Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and, behold I preached to them in public; and I spoke to them secretly, in private | |
M. M. Pickthall | | And lo! I have made public proclamation unto them, and I have appealed to them in private | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Further I have spoken to them in public and secretly in private | |
Shakir | | Then surely I spoke to them in public and I spoke to them in secret | |
Wahiduddin Khan | | and spoke to them in public and in private | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Again, I spoke openly to them and confided in them, keeping secret our converse. | |
T.B.Irving | | then I broadcast it to them and confided with them privately | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | then I surely preached to them publicly and privately, | |
Safi Kaskas | | Then I appealed to them publicly, and I spoke to them privately, | |
Abdul Hye | | then surely, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private, | |
The Study Quran | | Then I proclaimed to them and confided to them in secret | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | "Then I announced to them, and I spoke to them in secret." | |
Abdel Haleem | | I have tried preaching to them in public and speaking to them in private | |
Abdul Majid Daryabadi | | Then verily spake Unto them openly, and secretly also I addressed them | |
Ahmed Ali | | And declared to them in public and in private | |
Aisha Bewley | | Then I addressed them publicly and addressed them privately. | |
Ali Ünal | | "Then again, I have called them in public, and I have spoken to them confidentially in private | |
Ali Quli Qara'i | | and again appealed to them publicly and confided with them privately | |
Hamid S. Aziz | | "And lo! I have made public proclamations unto them, and I have appealed to them in private | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Thereafter, surely I called them publicly, and I secretly (spoke) to them in private (Literally: in secret "conversation") | |
Muhammad Sarwar | | Then I conveyed the message to them, again, both in public and in private | |
Muhammad Taqi Usmani | | and then I spoke to them in public and spoke to them in private | |
Shabbir Ahmed | | And, behold, I addressed them in gatherings and spoke to them individually in private." | |
Syed Vickar Ahamed | | "Then verily, I have spoken to them in public and secretly in private | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Then I announced to them and [also] confided to them secretl | |
Farook Malik | | appealed them openly in public and secretly in private | |
Dr. Munir Munshey | | "Indeed, I (not only) declared (and conveyed the message) to them in public, (but) I even reasoned with them in private." | |
Dr. Kamal Omar | | Then surely I, I proclaimed to them in public, and (also) kept it private to them in secrecy | |
Talal A. Itani (new translation) | | Then I appealed to them publicly, and I spoke to them privately. | |
Maududi | | and preached to them in public, and also addressed them in secret | |
Ali Bakhtiari Nejad | | then indeed I made it public for them, and confided in them secretly | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Further I have delivered by speaking to them in private | |
Musharraf Hussain | | then in public, and in private with the utmost discretion | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Then I announced to them, and I spoke to them in secret. | |
Mohammad Shafi | | "And then I spoke to them in public; and I confided to them privately." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | … I have talked to them openly and privately with no result | |
Faridul Haque | | “Then I also told them publicly and also spoke to them softly in private.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and indeed, I spoke to them both publicly and in secret | |
Maulana Muhammad Ali | | Then spoken to them in public and spoken to them in private | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Then, that I, I declared/publicized for them, and I confided for them secretly | |
Sher Ali | | `Then preached to them in public, an appealed to them in private. | |
Rashad Khalifa | | "Then I proclaimed to them loudly, and I spoke to them privately. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then I spoke to them publicly and spoke to them in secret too. | |
Amatul Rahman Omar | | `Then I spoke to them in public as well as in private (to make them understand the truth somehow) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Then I advised them publicly and privately and secretly (as well) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Then verily, I proclaimed to them in public, and I have appealed to them in private | |