Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:83 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِين zoom
Transliteration Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena zoom
Transliteration-2 fa-anjaynāhu wa-ahlahu illā im'ra-atahu kānat mina l-ghābirīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 So We saved him and his family except his wife, she was of those who stayed behind. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behin zoom
M. M. Pickthall And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind zoom
Shakir So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind zoom
Wahiduddin Khan So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind. zoom
T.B.Irving We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So We saved him and his family except his wife, who was one of the doomed. zoom
Safi Kaskas We saved him and his household, except his wife who was among those that stayed behind. zoom
Abdul Hye Then We saved him and his family, except his wife; she was among those who stayed behind. zoom
The Study Quran So We saved him and his family, except for his wife; she was among those who lagged behind zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed zoom
Abdel Haleem We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind zoom
Abdul Majid Daryabadi Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers zoom
Ahmed Ali But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind zoom
Aisha Bewley So We rescued him and his family — except for his wife. She was one of those who stayed behind. zoom
Ali Ünal Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind zoom
Ali Quli Qara'i So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind zoom
Hamid S. Aziz But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards zoom
Muhammad Sarwar We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest zoom
Muhammad Taqi Usmani So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind zoom
Shabbir Ahmed We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed zoom
Syed Vickar Ahamed But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers] zoom
Farook Malik So We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind zoom
Dr. Munir Munshey So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind zoom
Dr. Kamal Omar So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris zoom
Talal A. Itani (new translation) But We saved him and his family, except for his wife; she was of those who lagged behind zoom
Maududi Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind zoom
Ali Bakhtiari Nejad So We saved him and his family except his wife who was of those staying behind zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind zoom
Musharraf Hussain So We saved him and his family, except his wife, who stayed behind zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed. zoom
Mohammad Shafi We then saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained behind zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."] zoom
Faridul Haque And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain zoom
Maulana Muhammad Ali So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind zoom
Muhammad Ahmed - Samira So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind." zoom
Sher Ali And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind zoom
Rashad Khalifa Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then We delivered him and his family saves his wife, she was of those who remained behind. zoom
Amatul Rahman Omar And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So We delivered him (Lut [Lot]) and his family, except his wife; she was one of those who stayed on in torment zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried zoom
Edward Henry Palmer But we saved him and his people, except his wife, who was of those who lingered zoom
George Sale Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind zoom
John Medows Rodwell And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered zoom
N J Dawood (2014) We delivered him and all his kin, except his wife, who stayed behind zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto We saved (Lot) and his family, except for his wife. She was among those who lagged behind. zoom
Sayyid Qutb We saved him together with his household, except his wife: she was one of those who stayed behind. zoom
Ahmed Hulusi So We saved him and his people... except his wife! She stayed behind and was of those who were caved-in! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So We delivered him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the ashes of punishment) zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim So, We rescued him together with his family but not his wife who was just as wicked as those to whom she adhered zoom
Mir Aneesuddin So We delivered him and his followers except his wife, she was of those who stayed behind. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...