Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-A`raf 7:200 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيم zoom
Transliteration Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu sameeAAun AAaleemun zoom
Transliteration-2 wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-is'taʿidh bil-lahi innahu samīʿun ʿalīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And if an evil suggestion comes to yo from [the] Shaitaan [an evil suggestion], then seek refuge in Allah. Indeed, He (is) All-Hearing, All-Knowing. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He is all-hearing, all-knowing zoom
M. M. Pickthall And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things) zoom
Shakir And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing zoom
Wahiduddin Khan If an evil impulse from Satan provokes you, seek refuge with God; He is all hearing, and all knowing zoom
Dr. Laleh Bakhtiar But if enmity is sown by Satan in thee, sowing enmity, then, seek refuge in God. Truly, He is Hearing, Knowing. zoom
T.B.Irving If some urge from Satan should prompt you, seek refuge with God; He is Alert, Aware. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing. zoom
Safi Kaskas If it should happen that a prompting from Satan stirs you up [to blind anger], seek refuge with God. He is All-Hearing, All-Knowing. [: zoom
Abdul Hye If an evil incites you from Satan, then seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearer, All-Knower. zoom
The Study Quran And should a temptation from Satan provoke thee, seek refuge in God. Truly He is Hearing, Knowing zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And if the devil harms you in any way, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower zoom
Abdel Haleem If Satan should prompt you to do something, seek refuge with God- He is all hearing, all knowing zoom
Abdul Majid Daryabadi And if there prompt thee a prompting from the Satan, see refugee with Allah; verily He is Hearing, Knowing zoom
Ahmed Ali If you are instigated by the Devil to evil seek refuge in God, for God hears all and knows everything zoom
Aisha Bewley If an evil impulse from Shaytan provokes you, seek refuge in Allah. He is All-Hearing, All-Seeing. zoom
Ali Ünal And if a prompting from Satan should cause you hurt (as you carry out your mission or during worship or in your everyday life), seek refuge in God. He is All- Hearing, All-Knowing zoom
Ali Quli Qara'i Should a temptation from Satan disturb you, invoke the protection of Allah; indeed He is all-hearing, all-knowing zoom
Hamid S. Aziz And if an incitement from the devil wound you, then seek refuge in Allah: verily, He is Hearer and Knower zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And definitely in case an incitement from Ash-Shaytan (the all-vicious (one), i.e., the Devil) ever incites you, then seek refuge in Allah; surely He is Ever-Hearing, Ever-Knowing. zoom
Muhammad Sarwar If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing zoom
Muhammad Taqi Usmani Should a stroke from the Satan strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Shabbir Ahmed Seek refuge in Allah's Laws by staying alert to any covert actions of the satanic opponents. He is Hearer, Knower zoom
Syed Vickar Ahamed If a suggestion from Satan attacks your (mind), find (your) shelter with Allah; Verily, He hears and knows (all things) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah . Indeed, He is Hearing and Knowing zoom
Farook Malik If Satan tempts you, seek refuge with Allah; for He is the one Who is All Hearing, Knowing zoom
Dr. Munir Munshey If Shaitan ever incites you to anger, then seek refuge with Allah. Indeed, He hears all, and knows all zoom
Dr. Kamal Omar And if whatever whispering is done to you from Satan — as an (evil) whisper, then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower zoom
Talal A. Itani (new translation) And when a suggestion from Satan assails you, take refuge with God. He is Hearing and Knowing zoom
Maududi And if it happens that a prompting from Satan should stir you up, seek refuge with Allah. He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Ali Bakhtiari Nejad And if a temptation from Satan tempts you, then look for God’s protection, indeed He hears all and knows all zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) If a suggestion from Satan assails you, seek refuge with God, for He hears and knows all things zoom
Musharraf Hussain When Satan tempts you, seek Allah’s refuge. He is Hearing, Knowing zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And if bitterness from the devil afflicts you, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower. zoom
Mohammad Shafi And if a mischief from the Satan affects you, seek refuge in Allah. HE does indeed hear, know zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If Satan provokes you to become angry, seek refuge in God [to stay cool]: Know that He Hears and He Knows everything zoom
Faridul Haque And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah; indeed He is All Hearing, All Knowing zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When satan provokes you seek refuge in Allah; He is the Hearing, the Knowing zoom
Maulana Muhammad Ali And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is Hearing, Knowing zoom
Muhammad Ahmed - Samira And if an urge to spoil evil from the devil spoils/urges you to evil (E), so seek protection by God, that He (is) hearing/listening, knowledgeable zoom
Sher Ali And if an evil suggestion of Satan assail thee, then seek refuge in ALLAH; surely, HE is All-Hearing, All-Knowing zoom
Rashad Khalifa When the devil whispers to you any whisper, seek refuge in GOD; He is Hearer, Omniscient. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And (O listener!) if the evil-one (Satan) give you any pricking, then seek refuge of Allah. Undoubtedly, it is He Who is Hearing, Knowing. zoom
Amatul Rahman Omar Should any imputation from satan (who spreads reports for sowing dissension) afflict you then seek refuge in Allah. He is indeed All-Hearing, All-Knowing zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And, (O man,) if some evil impulse from Satan provokes you (against these matters), seek refuge with Allah. Undoubtedly, He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And if an evil whisper comes to you from Shaitan (Satan) then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is All-hearing, All-seeing zoom
Edward Henry Palmer and if an incitement from the devil incites you, then seek refuge in God: verily, He both hears and knows zoom
George Sale And if an evil suggestion of Satan assail thee, then seek refuge in God; surely, He is All-Hearing, All-Knowing zoom
John Medows Rodwell And if stirrings to evil from Satan stir thee, fly thou for refuge to God: He verily heareth, knoweth zoom
N J Dawood (2014) If Satan presents you with a temptation, seek refuge in God; He hears all and knows all zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto If a suggestion from Satan stalks you, seek refuge in Allah. He is the All-hearing, the All-knowing. zoom
Sayyid Qutb If a prompting from Satan stirs you up, seek refuge with God; He hears all and knows all. zoom
Ahmed Hulusi If an impulse comes to you from Satan (if you are tempted towards bodily desires and curtained from your reality) immediately seek refuge in Allah (the forces of the Names comprising your essential reality)... For He is the Sami, the Aleem. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And if a temptation from Satan afflicts you, then seek refuge in Allah; surely He is All-Hearing, All-Knowing zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And if AL-Shaytan entices you by suggesting divergence or discord secretly to your mind, do not consent nor be actuated, but commit yourself to Allah counter to the evil he instigated. Allah is indeed Sami'un (Omnipresent) with unlimited audition, and 'Alimun (Omniscient) zoom
Mir Aneesuddin And if the devil instigates you with an instigation then seek the protection of Allah, He is certainly Hearing, Knowing. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...