Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا الْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوا مَا فِيهِ وَالدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Then succeeded | fakhalafa | فَخَلَفَ | خ ل ف | |
after them | baʿdihim | بَعْدِهِمْ | ب ع د | |
successors | khalfun | خَلْفٌ | خ ل ف | |
(who) inherited | warithū | وَرِثُوا | و ر ث | |
the Book | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
taking | yakhudhūna | يَأْخُذُونَ | ا خ ذ | |
the lower (life) | l-adnā | الْأَدْنَى | د ن و | |
and they say, | wayaqūlūna | وَيَقُولُونَ | ق و ل | |
"It will be forgiven | sayugh'faru | سَيُغْفَرُ | غ ف ر | |
comes to them | yatihim | يَأْتِهِمْ | ا ت ى | |
similar to it | mith'luhu | مِثْلُهُ | م ث ل | |
they will take it. | yakhudhūhu | يَأْخُذُوهُ | ا خ ذ | |
taken | yu'khadh | يُؤْخَذْ | ا خ ذ | |
on them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
Covenant | mīthāqu | مِيثَاقُ | و ث ق | |
(of) the Book | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
they will say | yaqūlū | يَقُولُوا | ق و ل | |
the truth | l-ḥaqa | الْحَقَّ | ح ق ق | |
while they studied | wadarasū | وَدَرَسُوا | د ر س | |
And the home | wal-dāru | وَالدَّارُ | د و ر | |
(of) the Hereafter | l-ākhiratu | الْءَاخِرَةُ | ا خ ر | |
(is) better | khayrun | خَيْرٌ | خ ى ر | |
for those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
fear Allah. | yattaqūna | يَتَّقُونَ | و ق ى | |
So will not | afalā | أَفَلَا | ل ا | |
you use intellect? | taʿqilūna | تَعْقِلُونَ | ع ق ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|