Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | weigh, therefore, [your deeds] with equity, and cut not the measure short | |
M. M. Pickthall | | But observe the measure strictly, nor fall short thereof | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | So establish weight with justice and fall not short in the balance | |
Shakir | | And keep up the balance with equity and do not make the measure deficient | |
Wahiduddin Khan | | Always measure with justice and do not give short measure | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Set up the weighing with justice and skimp not in the Balance. | |
T.B.Irving | | Always measure accurately with [all]fairness and do not give short weight! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Weigh with justice, and do not give short measure. | |
Safi Kaskas | | but weigh with justice, and do not violate the balance. | |
Abdul Hye | | Establish the weight with justice and don’t give less in measurement. | |
The Study Quran | | So set right the weight and fall not short in the balance | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And observe the weight with equity, and do not fall short in the balance | |
Abdel Haleem | | weigh with justice and do not fall short in the balance | |
Abdul Majid Daryabadi | | And observe the weight with equity, and make not deficient the balance | |
Ahmed Ali | | And observe correct measure, weigh with justice, and not cheat the balance | |
Aisha Bewley | | Give just weight do not skimp in the balance. | |
Ali Ünal | | And observe the balance with full equity, and do not fall short in it | |
Ali Quli Qara'i | | Maintain the weights with justice, and do not shorten the balance!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | But keep the measure strictly (with justice or equity) nor fall short of it (or be deficient in measuring) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And keep up the weight with equity, and do not cause loss in the Balance | |
Muhammad Sarwar | | Therefore, maintain just measure and do not transgress against the Balance | |
Muhammad Taqi Usmani | | Observe the correct weight with fairness, and do not make weighing deficient | |
Shabbir Ahmed | | Therefore, establish Balance in the society in absolute justice. And never belittle the Scale of Justice in the community and in all your transactions with your own 'Self' and with others | |
Syed Vickar Ahamed | | So establish (accurate) weight with justice and do not fall short in the balance | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And establish weight in justice and do not make deficient the balance | |
Farook Malik | | Therefore, you also establish weight with justice and do not give less measure | |
Dr. Munir Munshey | | Administer the weight (and measure) with justice. Do not inflict a loss to others (by cheating) at the scales | |
Dr. Kamal Omar | | And stick to the measures and weights with full justice, and do not make deficient the weights and measures | |
Talal A. Itani (new translation) | | But maintain the weights with justice, and do not violate the balance | |
Maududi | | but weigh things equitably and skimp not in the balance | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And perform the weighing with justice and do not make the scale light | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | So establish weight with justice, and do not fall short with balance | |
Musharraf Hussain | | Give due weight and measure, don’t short change one another | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And observe the weight with equity, and do not fall short in the balance. | |
Mohammad Shafi | | And weigh things correctly, and cut not the measure short | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Stick to the balance in your daily transactions and respect the right of the others | |
Faridul Haque | | And establish the measures justly, nor decrease the due weight | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Give just weight and do not skimp the scales | |
Maulana Muhammad Ali | | That you may not exceed the measure | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And keep up the weight/measure with the just/equitable, and do not reduce/decrease (cheat) in the scale/measuring instrument | |
Sher Ali | | So weigh all things with justice and fall not short of the measure | |
Rashad Khalifa | | You shall establish justice; do not violate the law. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And keep up the weight with justice, and shorten not the weight. | |
Amatul Rahman Omar | | Hold balance with justice (giving every one his due avoiding extremes). Do not disturb the (law of) harmony in the least | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And keep weighing justly and do not make the balance fall short | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And observe the weight with equity and do not make the balance deficient | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | You must, therefore, establish weight with justice and not fall short in the balance. | |
Ahmed Hulusi | | Evaluate justly (according to the laws of Uluhiyyah) and do not become losers by failing to live by that balance! | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | But counterpoise and hold in equipoise all matters, concerns and affairs and that which exists individually, in fact or in idea, and that which is or may be in anyway an object of perception, knowledge, or thought, and do not de induced to act dishonestly with the balance, thus remains everything in the course and order wherein it was set at the creation | |
Mir Aneesuddin | | and establish the balance in a just manner and do not reduce the balance. | |