Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | In both of them will be [all kinds of] fruit, and date-palms and pomegranates | |
M. M. Pickthall | | Wherein is fruit, the date-palm and pomegranate | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | In them will be Fruits, and dates and pomegranates | |
Shakir | | In both are fruits and palms and pomegranates | |
Wahiduddin Khan | | In both of them there will be fruit trees and date-palms and pomegranates | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | In them both are sweet fruits and date palm trees and pomegranates. | |
T.B.Irving | | Both will have fruit, datepalms and pomegranates; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | In both will be fruit, palm trees, and pomegranates. | |
Safi Kaskas | | In them are fruits, date-palms and pomegranates. | |
Abdul Hye | | In each of them there will be fruits, date-palms, and pomegranates. | |
The Study Quran | | In each are fruits, date palms, and pomegranates | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | In them are fruits, date palms, and pomegranate | |
Abdel Haleem | | With fruits- date palms and pomegranate trees | |
Abdul Majid Daryabadi | | In which will be fruit, the date-palm and pomegranate | |
Ahmed Ali | | With fruits in them, and dates and pomegranates - | |
Aisha Bewley | | In them are fruits and date-palms and pomegranates. | |
Ali Ünal | | In them both are fruits, and date-palms and pomegranates | |
Ali Quli Qara'i | | In both of them will be fruits, date-palms and pomegranates | |
Hamid S. Aziz | | In both are fruits and date-palms and pomegranates | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | In both of them are fruits, and palm-trees and pomegranates | |
Muhammad Sarwar | | In both gardens there will be fruits, palm-trees, and pomegranate | |
Muhammad Taqi Usmani | | In both there are fruits and date-palms and pomegranates | |
Shabbir Ahmed | | Therein is fruit, and palms and pomegranate. (Fruit within the fruit of Reward) | |
Syed Vickar Ahamed | | In them both will be fruits and dates and pomegranates | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | In both of them are fruit and palm trees and pomegranates | |
Farook Malik | | Each planted with fruit trees, dates and pomegranates | |
Dr. Munir Munshey | | Each with (plenty of) fruits _ dates and pomegranates | |
Dr. Kamal Omar | | In both these orchards (are available dry and wet) fruits, and date-palm and pomegranate | |
Talal A. Itani (new translation) | | In them are fruits, and date-palms, and pomegranates | |
Maududi | | Therein will be fruits and dates and pomegranates | |
Ali Bakhtiari Nejad | | There are fruits and date and pomegranate in both of them | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | In them will be fruit, dates and pomegranates | |
Musharraf Hussain | | Both gardens will have plenty of fruit dates and pomegranates. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | In them are fruits, date palms, and pomegranate. | |
Mohammad Shafi | | In both [gardens], fruits, dates and pomegranates | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | In them plenty of fruits, dates and pomegranates | |
Faridul Haque | | In them are fruits (of all kinds), and dates and pomegranate | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | In them are fruits, palm trees and pomegranates | |
Maulana Muhammad Ali | | Therein are fruits and palms and pomegranates | |
Muhammad Ahmed - Samira | | In them (B) (are) fruits, and palm trees, and pomegranate | |
Sher Ali | | In both of them there will be all kinds of fruit, and dates and pomegranates | |
Rashad Khalifa | | In them are fruits, date palms, and pomegranate. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | In them, there are fruits dates and pomegranates. | |
Amatul Rahman Omar | | Both of these two have all kinds of fruit and dates and pomegranate | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | In both of them there are also fruits, date-palms and pomegranates | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates | |