Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rahman 55:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَان zoom
Transliteration Alshshamsu waalqamaru bihusbanin zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 The sun and the moon by (precise) calculation, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [At His behest] the sun and the moon run their appointed courses zoom
M. M. Pickthall The sun and the moon are made punctual zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The sun and the moon follow courses (exactly) computed zoom
Shakir The sun and the moon follow a reckoning zoom
Wahiduddin Khan The sun and the moon move according to a fixed reckoning zoom
Dr. Laleh Bakhtiar The sun and the moon are to keep count. zoom
T.B.Irving The sun and moon [move along] like clockwork, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab The sun and the moon ˹travel˺ with precision. zoom
Safi Kaskas The sun and the moon run on precise calculations. zoom
Abdul Hye The sun and the moon (run on their fixed courses) for reckoning. zoom
The Study Quran The sun and the moon are upon a reckoning zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) The sun and the moon are perfectly calculated zoom
Abdel Haleem The sun and the moon follow their calculated courses zoom
Abdul Majid Daryabadi The sun and the moon are in a reckoning zoom
Ahmed Ali The sun and moon revolve to a computation zoom
Aisha Bewley The sun and the moon both run with precision. zoom
Ali Ünal The sun and the moon are by an exact calculation (of the All-Merciful) zoom
Ali Quli Qara'i The sun and the moon are [disposed] calculatedly zoom
Hamid S. Aziz The sun and the moon follow courses (exactly) reckoned (in space and time) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The sun and the moon (run) to all-precisely reckoned (courses) zoom
Muhammad Sarwar The sun and moon rotate in a predestined orbit zoom
Muhammad Taqi Usmani The sun and the moon are (bound) by a (fixed) calculation zoom
Shabbir Ahmed The sun and the moon run by a mathematical design. (Such are the changeless Laws given in this Book) zoom
Syed Vickar Ahamed The sun and the moon that follow (their) calculated courses zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The sun and the moon [move] by precise calculation zoom
Farook Malik The sun and the moon move along their computed courses zoom
Dr. Munir Munshey The sun and the moon function (perfectly), as per their schedules zoom
Dr. Kamal Omar The sun and the moon (move) under a mathematical calculation zoom
Talal A. Itani (new translation) The sun and the moon move according to plan zoom
Maududi The sun and the moon follow a reckoning zoom
Ali Bakhtiari Nejad The sun and the moon with precisely calculated (courses) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The Sun and the Moon follow courses computed zoom
Musharraf Hussain The sun and the moon orbit in set paths, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) The sun and the moon are perfectly calculated. zoom
Mohammad Shafi [HE has created] the sun and the moon on accurately measured dimentions, properties and positions. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The one who gave to the sun and to the moon the energy to move in motion zoom
Faridul Haque The sun and the moon are scheduled zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The sun and the moon to a reckoning zoom
Maulana Muhammad Ali Taught him expression zoom
Muhammad Ahmed - Samira The sun and the moon with a count/calculation zoom
Sher Ali The sun and the moon run their courses according to a fixed reckoning zoom
Rashad Khalifa The sun and the moon are perfectly calculated. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The sun and the moon are according to a reckoning. zoom
Amatul Rahman Omar The sun and the moon pursue their scheduled courses on their axis according to a fixed reckonin zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri The sun and the moon are rotating according to the configuration determined (by Him) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The sun and the moon to a reckoning zoom
Edward Henry Palmer The sun and the moon have their appointed time zoom
George Sale The sun and the moon run their courses according to a certain rule zoom
John Medows Rodwell The Sun and the Moon have each their times zoom
N J Dawood (2014) The sun and the moon pursue their ordered course zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto The sun and the moon follow calculations [of bio-mathematical physics]. zoom
Ahmed Hulusi The Sun (comprehension) and the Moon (emotion – feeling) are with a measure (in levels). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim The courses of the sun and the moon were determined according to precise computation zoom
Mir Aneesuddin The sun and the moon (function) according to a calculation. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...