Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِن قُلُوبُهُمْ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِن بَعْدِ مَوَاضِعِهِ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا وَمَن يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَن تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيم | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
Messenger! | l-rasūlu | الرَّسُولُ | ر س ل | |
let grieve you | yaḥzunka | يَحْزُنْكَ | ح ز ن | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
hasten | yusāriʿūna | يُسَارِعُونَ | س ر ع | |
[the] disbelief - | l-kuf'ri | الْكُفْرِ | ك ف ر | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
"We believe" | āmannā | ءَامَنَّا | ا م ن | |
with their mouths | bi-afwāhihim | بِأَفْوَاهِهِمْ | ف و ه | |
believe | tu'min | تُؤْمِنْ | ا م ن | |
their hearts, | qulūbuhum | قُلُوبُهُمْ | ق ل ب | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
(are) Jews. | hādū | هَادُوا | ه و د | |
They (are) listeners | sammāʿūna | سَمَّاعُونَ | س م ع | |
to falsehood, | lil'kadhibi | لِلْكَذِبِ | ك ذ ب | |
(and) listeners | sammāʿūna | سَمَّاعُونَ | س م ع | |
for people | liqawmin | لِقَوْمٍ | ق و م | |
other, | ākharīna | ءَاخَرِينَ | ا خ ر | |
(who have) not | lam | لَمْ | ل م | |
come to you. | yatūka | يَأْتُوكَ | ا ت ى | |
They distort | yuḥarrifūna | يُحَرِّفُونَ | ح ر ف | |
the words | l-kalima | الْكَلِمَ | ك ل م | |
their context, | mawāḍiʿihi | مَوَاضِعِهِ | و ض ع | |
saying, | yaqūlūna | يَقُولُونَ | ق و ل | |
you are given | ūtītum | أُوتِيتُمْ | ا ت ى | |
[so] take it | fakhudhūhu | فَخُذُوهُ | ا خ ذ | |
you are given it | tu'tawhu | تُؤْتَوْهُ | ا ت ى | |
then beware." | fa-iḥ'dharū | فَاحْذَرُوا | ح ذ ر | |
And (for) whom | waman | وَمَنْ | م ن | |
his trial, | fit'natahu | فِتْنَتَهُ | ف ت ن | |
will you have power | tamlika | تَمْلِكَ | م ل ك | |
anything. | shayan | شَيْئًا | ش ى ء | |
Those | ulāika | أُولَئِكَ | ا و ل ا ء | |
(are) the ones | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
He purifies | yuṭahhira | يُطَهِّرَ | ط ه ر | |
their hearts. | qulūbahum | قُلُوبَهُمْ | ق ل ب | |
the world | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
(is) disgrace | khiz'yun | خِزْيٌ | خ ز ى | |
and for them | walahum | وَلَهُمْ | ل | |
the Hereafter | l-ākhirati | الْءَاخِرَةِ | ا خ ر | |
(is) a punishment | ʿadhābun | عَذَابٌ | ع ذ ب | |
great. | ʿaẓīmun | عَظِيمٌ | ع ظ م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|