Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمْ هَٰذِهِ وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
and has promised you | waʿadakumu | وَعَدَكُمُ | و ع د | |
spoils of war | maghānima | مَغَانِمَ | غ ن م | |
much | kathīratan | كَثِيرَةً | ك ث ر | |
that you will take it, | takhudhūnahā | تَأْخُذُونَهَا | ا خ ذ | |
and He has hastened | faʿajjala | فَعَجَّلَ | ع ج ل | |
and has withheld | wakaffa | وَكَفَّ | ك ف ف | |
(the) hands | aydiya | أَيْدِيَ | ى د ى | |
(of) the people | l-nāsi | النَّاسِ | ن و س | |
from you - | ʿankum | عَنْكُمْ | ع ن | |
that it may be | walitakūna | وَلِتَكُونَ | ك و ن | |
for the believers | lil'mu'minīna | لِلْمُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
and He may guide you | wayahdiyakum | وَيَهْدِيَكُمْ | ه د ى | |
(to the) Path | ṣirāṭan | صِرَاطًا | ص ر ط | |
Straight. | mus'taqīman | مُسْتَقِيمًا | ق و م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|