Arabic Source and Roman Transliteration Arabic لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيم Transliteration Lahu ma fee al ssama wa ti wama fee al-ard i wahuwa alAAaliyyu alAAath eemu Transliteration-2 lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wahuwa l-ʿaliyu l-ʿaẓīm Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more To Him (belong) whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth, and He (is) the Most High, the Most Great.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad His is all that is in the heavens and all that is on earth; and most exalted, tremendous is He M. M. Pickthall Unto Him belongeth all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Sublime, the Tremendous Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To Him belongs all that is in the heavens and on earth: and He is Most High, Most Great Shakir His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the High, the Great Wahiduddin Khan All that is in the heavens and earth belongs to Him: He is the Exalted, the Almighty Dr. Laleh Bakhtiar To Him belongs whatever is in and on the heavens and whatever is in and on the earth. And He is The Lofty, The Sublime. T.B.Irving He owns whatever is in Heaven and whatever is on earth; He is the Sublime, the Almighty! The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the Most High, the Greatest. Safi Kaskas To Him belongs everything in the heavens and everything on earth. He is the Most High, the Most Great. Abdul Hye To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. He is the High, the Great. The Study Quran Unto Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth, and He is the Exalted, the Magnificent [The Monotheist Group] (2011 Edition) To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the Earth, and He is the Most High, the Great Abdel Haleem All that is in the heavens and earth belongs to Him: He is the Exalted, the Almighty Abdul Majid Daryabadi His is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and He is the Exalted, the Grand Ahmed Ali Whatever is in the heavens and the earth, belongs to Him. He is all-high and supreme Aisha Bewley Everything in the heavens and everything in the earth belongs to Him. He is the Most High, the Magnificent. Ali Ünal His is whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And He is the All-Exalted, the Supreme Ali Quli Qara'i to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the All-exalted, the All-supreme Hamid S. Aziz To Him belongs all that is in the heavens and that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great (or the Sublime, the Tremendous) Muhammad Mahmoud Ghali To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and He is The Ever-Exalted, The Ever-Magnificent Muhammad Sarwar To Him belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Most High and the Most Great Muhammad Taqi Usmani To him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the High, the Supreme Shabbir Ahmed Unto Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And the Most Exalted, the Tremendous is He Syed Vickar Ahamed To Him (Allah) belongs all that is in the heavens and all that is in the earth: And He is the Most High (Al-Ali’i), the Most Great (Al-Azeem) Umm Muhammad (Sahih International) To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great Farook Malik To Him belongs all that is in the heavens and the earth. He is the Supreme, the Great Dr. Munir Munshey Whatever is in the heavens and on earth belongs to Him; He is the most Eminent and the most Exalted Dr. Kamal Omar To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and He is the Most High, the Most Great Talal A. Itani (new translation) To him belongs everything in the heavens and everything on earth. He is the Sublime, the Magnificent Maududi His is all that is in the heavens and all that is in the earth; He is the Most High, the All-Great Ali Bakhtiari Nejad Whatever in the skies and whatever on the earth belongs to Him, and He is the superior, the great A.L. Bilal Muhammad et al (2018) To Him belongs all that is in the heavens and on earth, and He is the Most High, the Greatest Musharraf Hussain Everything in the Heavens and the Earth belongs to Him; the Exalted, the Great. [The Monotheist Group] (2013 Edition) To Him belongs all what is in the heavens and the earth, and He is the Most High, the Great Mohammad Shafi To Him belong all that is in the heavens and all that is in the earth. And He is the One exalted, great
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian To God belongs everything in the heavens and the earth; He is the Most High (in rank) and the Greatest Faridul Haque To Him only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and He is the Supreme, the Greatest Hasan Al-Fatih Qaribullah To Him belongs whatsoever is in the heavens and the earth. He is the High, the Exalted Maulana Muhammad Ali To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth; and He is the High, the Great Muhammad Ahmed - Samira For Him what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/Planet Earth, and He is the high and mighty/dignified, the great Sher Ali To HIM belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and HE is the High, the Great Rashad Khalifa To Him belongs everything in the heavens and everything on earth, and He is the Most High, the Great. Ahmed Raza Khan (Barelvi) For Him is whatever is in the heaven and whatever is in the earth. And He is the Exalted, the Grand. Amatul Rahman Omar All that lies in the heavens and all that lies in the earth belongs to Him. And He is the Most Sublime, the All-Great Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth and He is Most High, Most Great Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and He is the Most High, the Most Great
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and He is the All-high, the All-glorious Edward Henry Palmer His is what is in the heavens and what is in the earth, and He is the high, the mighty George Sale Unto Him belongeth whatever is in heaven, and in earth; and He is the high, the great God John Medows Rodwell All that is in the Heavens and all that is in the Earth is His: and He is the High, the Great N J Dawood (2014) His is what the heavens and the earth contain. And He is the Most High, the Almighty, the Supreme One
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto To Him belong all things of the skies and Earth. He is the Highest, the Magnificent. Ahmed Hulusi Whatever is in the heavens and the earth is for Him... He is the Aliy, the Azim. Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Allah, Who owns, and has the rightful claim to all that is in the heavens and on earth and supremacy, authority, and power over them are acknowledged as His own. He is above all and beyond all. He is AL-Alim and AL-Azim (the Unique Whose attributes belong to the highest regions of thought and reality Mir Aneesuddin Whatever is in the skies and whatever is in the earth is His, and He is the High, the Great.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...