Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي أَيَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِيقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْيِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَىٰ وَهُمْ لَا يُنصَرُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
So We sent | fa-arsalnā | فَأَرْسَلْنَا | ر س ل | |
upon them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
(the) days | ayyāmin | أَيَّامٍ | ى و م | |
(of) misfortune, | naḥisātin | نَحِسَاتٍ | ن ح س | |
that We may make them taste | linudhīqahum | لِنُذِيقَهُمْ | ذ و ق | |
(the) punishment | ʿadhāba | عَذَابَ | ع ذ ب | |
(of) disgrace | l-khiz'yi | الْخِزْيِ | خ ز ى | |
the life | l-ḥayati | الْحَيَوةِ | ح ى ى | |
(of) the world. | l-dun'yā | الدُّنْيَا | د ن و | |
And surely, (the) punishment | walaʿadhābu | وَلَعَذَابُ | ع ذ ب | |
(of) the Hereafter | l-ākhirati | الْءَاخِرَةِ | ا خ ر | |
(is) more disgracing, | akhzā | أَخْزَى | خ ز ى | |
will be helped. | yunṣarūna | يُنْصَرُونَ | ن ص ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|