Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And test | wa-ib'talū | وَابْتَلُوا | ب ل و | |
the orphans | l-yatāmā | الْيَتَامَى | ى ت م | |
they reach[ed] | balaghū | بَلَغُوا | ب ل غ | |
(the age of) marriage, | l-nikāḥa | النِّكَاحَ | ن ك ح | |
you perceive | ānastum | ءَانَسْتُمْ | ا ن س | |
in them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
sound judgement | rush'dan | رُشْدًا | ر ش د | |
then deliver | fa-id'faʿū | فَادْفَعُوا | د ف ع | |
to them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
their wealth. | amwālahum | أَمْوَالَهُمْ | م و ل | |
eat it | takulūhā | تَأْكُلُوهَا | ا ك ل | |
extravagantly | is'rāfan | إِسْرَافًا | س ر ف | |
and hastily | wabidāran | وَبِدَارًا | ب د ر | |
they will grow up. | yakbarū | يَكْبَرُوا | ك ب ر | |
And whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
rich | ghaniyyan | غَنِيًّا | غ ن ى | |
then he should refrain, | falyastaʿfif | فَلْيَسْتَعْفِفْ | ع ف ف | |
and whoever | waman | وَمَنْ | م ن | |
then let him eat (of it) | falyakul | فَلْيَأْكُلْ | ا ك ل | |
in a fair manner. | bil-maʿrūfi | بِالْمَعْرُوفِ | ع ر ف | |
Then when | fa-idhā | فَإِذَا | ا ذ ا | |
you deliver | dafaʿtum | دَفَعْتُمْ | د ف ع | |
to them | ilayhim | إِلَيْهِمْ | ا ل ى | |
their wealth | amwālahum | أَمْوَالَهُمْ | م و ل | |
then take witnesses | fa-ashhidū | فَأَشْهِدُوا | ش ه د | |
on them. | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
And is sufficient | wakafā | وَكَفَى | ك ف ى | |
Allah | bil-lahi | بِاللَّهِ | ا ل ه | |
(as) a Reckoner. | ḥasīban | حَسِيبًا | ح س ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|