Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَٰلِكَ وَآتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَانًا مُّبِينً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
Ask you | yasaluka | يَسْءَلُكَ | س ا ل | |
(the) People | ahlu | أَهْلُ | ا ه ل | |
(of) the Book | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
you bring down | tunazzila | تُنَزِّلَ | ن ز ل | |
to them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
a book | kitāban | كِتَابًا | ك ت ب | |
the heaven. | l-samāi | السَّمَاءِ | س م و | |
Then indeed, | faqad | فَقَدْ | ق د | |
they (had) asked | sa-alū | سَأَلُوا | س ا ل | |
greater | akbara | أَكْبَرَ | ك ب ر | |
for they said, | faqālū | فَقَالُوا | ق و ل | |
"Show us | arinā | أَرِنَا | ر ا ى | |
manifestly," | jahratan | جَهْرَةً | ج ه ر | |
so struck them | fa-akhadhathumu | فَأَخَذَتْهُمُ | ا خ ذ | |
the thunderbolt | l-ṣāʿiqatu | الصَّاعِقَةُ | ص ع ق | |
for their wrongdoing. | biẓul'mihim | بِظُلْمِهِمْ | ظ ل م | |
they took | ittakhadhū | اتَّخَذُوا | ا خ ذ | |
the calf (for worship) | l-ʿij'la | الْعِجْلَ | ع ج ل | |
came to them | jāathumu | جَاءَتْهُمُ | ج ى ا | |
the clear proofs, | l-bayinātu | الْبَيِّنَاتُ | ب ى ن | |
then We forgave them | faʿafawnā | فَعَفَوْنَا | ع ف و | |
And We gave | waātaynā | وَءَاتَيْنَا | ا ت ى | |
an authority | sul'ṭānan | سُلْطَانًا | س ل ط | |
clear. | mubīnan | مُبِينًا | ب ى ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|