Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَمَنْ حَاجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ أَبْنَاءَنَا وَأَبْنَاءَكُمْ وَنِسَاءَنَا وَنِسَاءَكُمْ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَتَ اللَّهِ عَلَى الْكَاذِبِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Then whoever | faman | فَمَنْ | م ن | |
argues (with) you | ḥājjaka | حَاجَّكَ | ح ج ج | |
concerning it | fīhi | فِيهِ | ف ى | |
came to you | jāaka | جَاءَكَ | ج ى ا | |
the knowledge | l-ʿil'mi | الْعِلْمِ | ع ل م | |
then say, | faqul | فَقُلْ | ق و ل | |
"Come, | taʿālaw | تَعَالَوْا | ع ل و | |
let us call | nadʿu | نَدْعُ | د ع و | |
our sons | abnāanā | أَبْنَاءَنَا | ب ن و | |
and your sons, | wa-abnāakum | وَأَبْنَاءَكُمْ | ب ن و | |
and our women | wanisāanā | وَنِسَاءَنَا | ن س و | |
and your women, | wanisāakum | وَنِسَاءَكُمْ | ن س و | |
and ourselves | wa-anfusanā | وَأَنْفُسَنَا | ن ف س | |
and yourselves, | wa-anfusakum | وَأَنْفُسَكُمْ | ن ف س | |
let us pray humbly, | nabtahil | نَبْتَهِلْ | ب ه ل | |
and [we] invoke | fanajʿal | فَنَجْعَلْ | ج ع ل | |
the curse | laʿnata | لَعْنَتَ | ل ع ن | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
the liars. | l-kādhibīna | الْكَاذِبِينَ | ك ذ ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|