Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Ankabut 29:28 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِين zoom
Transliteration Walootan ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena zoom
Transliteration-2 walūṭan idh qāla liqawmihi innakum latatūna l-fāḥishata mā sabaqakum bihā min aḥadin mina l-ʿālamīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And Lut, when he said to his people, "Indeed, you commit the immorality, not has preceded you with it any one from the worlds. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And Lot, [too, was inspired by Us] when he said unto his people: “Verily, you commit abominations such as none in all the world has ever committed before you zoom
M. M. Pickthall And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And (remember) Lut: behold, he said to his people: "Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you zoom
Shakir And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you zoom
Wahiduddin Khan We sent Lot to his people and he said to them, Indeed you commit obscenity such as no people before you have ever committed zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And Lot, when he said to his folk: Truly, you approach indecency which none who preceded you committed in the worlds. zoom
T.B.Irving So Lot told his folk: "You indulge in such sexual misconduct as no one in the Universe has attempted before you. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And ˹remember˺ when Lot rebuked ˹the men of˺ his people: “You certainly commit a shameful deed that no man has ever done before you. zoom
Safi Kaskas And Lot, when he said to his people, "You commit such outrageous immoral acts that no one else in the world ever committed before you. zoom
Abdul Hye And (remember) Lot, when he said to his people: “Surely you are committing the worst sin; no one has preceded you in committing it in the worlds zoom
The Study Quran And [We sent] Lot, when he said to his people, “Truly you commit indecency such as none in the worlds committed before you zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And Lot, when he said to his people: "You commit a lewdness that no others in the world have done before!" zoom
Abdel Haleem And Lot: when He said to his people, ‘You practise outrageous acts that no people before you have ever committed zoom
Abdul Majid Daryabadi And Lut: Recall what time he said unto his people: verily ye commit an indecency wherein none hath preceded you in the Worlds zoom
Ahmed Ali And (remember) Lot when he said to his people: "You indulge in lecherous acts which none of the creatures had done before you zoom
Aisha Bewley When Lut said to his people, ´You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in all the worlds. zoom
Ali Ünal And Lot too (We sent as Messenger). He said (to his people in conveying this message): "Indeed you (the men of this whole community) commit an indecency such as none people in all the world has have ever done before you zoom
Ali Quli Qara'i And Lot, when he said to his people, ‘You indeed commit an indecency none in the world has ever committed before you zoom
Hamid S. Aziz And Lot! (Remember) When he said to his people, "Verily, you commit an abomination such as no creature did before you zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And Lut, as he said to his people, "Surely you indeed come up to (such) obscenity as in no way has any of the worlds (that) preceded you (done so) zoom
Muhammad Sarwar Lot told his people, "You are certainly committing the kind of indecency which no one in the world has committed before" zoom
Muhammad Taqi Usmani And (We sent) LuT when he said to his people, .Indeed you commit the shameful act that no one in the worlds has ever preceded you in it zoom
Shabbir Ahmed And Lot said to his nation, "Verily, you commit lewdness such as no people in Creation ever committed before you zoom
Syed Vickar Ahamed And (remember) Lut (Lot): When he said to his people: You commit such immoral sins (sodomy), that none (other) in the creation (ever) have done before you zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds zoom
Farook Malik When Lot said to his people: "Surely you are committing such sexual misconduct as no one in the worlds has ever attempted before you zoom
Dr. Munir Munshey (We also sent) Loot! He said to his nation, "Indeed, you have perpetrated an act so vile and evil that nobody prior to you had ever committed such an act in this world." zoom
Dr. Kamal Omar And (remember) Lout when he said to his nation: “Surely you, indeed you come to Al-Fahishah; no one out of the worlds has preceded you people in this (perversion) zoom
Talal A. Itani (new translation) And Lot, when he said to his people, 'You are committing an obscenity not perpetrated before you by anyone in the whole world zoom
Maududi We sent Lot and he said to his people: "You commit the abomination that none in the world ever committed before you zoom
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) Lot when he said to his people: you certainly commit the indecency that none of humankind did it before you zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And Lot, when he said to his people, “You commit lewdness, such as no people in creation committed before you zoom
Musharraf Hussain And Lut, when he said to his people, “You approach gross indecency in a way no one in the whole world has done before you. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And Lot, when he said to his people: "You commit an immorality that no others in the world have done before! zoom
Mohammad Shafi And Lot! When he said to his people, "You do certainly indeed commit the indecency (homosexuality) which none has committed before you in the Worlds." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As to Lot, he [delivered a sermon to his people and] said: “You are engaged in a shameful sin [sodomy] that no one in the world has ever committed before you.&rdquo zoom
Faridul Haque And We rescued Lut when he said to his people, “You indeed commit the shameful; such that no one in the creation has ever done before you.&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And Lot who said to his nation: 'You commit indecency which no other being in all the world has committed before you zoom
Maulana Muhammad Ali And (We sent) Lot when he said to his people: Surely you are guilty of an abomination which none of the nations has done before you zoom
Muhammad Ahmed - Samira And Lot when he said to his nation: "That you do/commit (E) the enormous/atrocious deed not one from the creations all together/(universes) preceded you with it ." zoom
Sher Ali And call to mind Lot when he said to his people, `You commit an abomination such as no one among mankind has ever committed before you zoom
Rashad Khalifa Lot said to his people, "You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And delivered Lut when he said to his people, 'undoubtedly you commit indecency which none among the entire world has done before you. zoom
Amatul Rahman Omar And (We sent) Lot. Behold, he said to his people, `You indulge in such an obscenity as is unprecedented and unsurpassed in the whole world zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (remember) Lut (Lot) when he said to his people: ‘Surely, you commit the worst indecency. None of the nations in the whole world has ever committed this (indecency) before you zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: "You commit Al-Fahishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the Alameen (mankind and jinns)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And Lot, when he said to his people 'Surely you commit such indecency as never any being in all the world committed before you zoom
Edward Henry Palmer And Lot when be said to his people, 'Verily, ye approach an abomination which no one in all the world ever anticipated you in zoom
George Sale We also sent Lot; when he said unto his people, do ye commit filthiness which no creature hath committed before you zoom
John Medows Rodwell We sent also Lot: when he said to his people, "Proceed ye to a filthiness in which no people in the world hath ever gone before you zoom
N J Dawood (2014) And Lot: he said to his people: ‘You commit lewd acts which no other nation has committed before you zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [Remember] Lot who said to his people, “You surely commit lewd acts such as no people in creation before you have committed. zoom
Sayyid Qutb And Lot said to his people: 'You certainly commit abominations such as none in all the worlds has ever committed before you. zoom
Ahmed Hulusi And Lot... How he said to his people, “Indeed, you commit an indecency that no one has committed before you!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (remember) Lot when he said to his people: �Verily you commit a lewdness which none of the people of the worlds has ever done before you� zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And Lut whom We blessed, said to his people: "You people do commit such an immorality as is contrary to the general inherent character and moral constitution and a vice that has never been practiced by any creature before zoom
Mir Aneesuddin And Lut when he said to his people, “You certainly commit an indecency which no one in the worlds had committed before you. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...