Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِن جَانِبِ الطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
the term | l-ajala | الْأَجَلَ | ا ج ل | |
and was traveling | wasāra | وَسَارَ | س ى ر | |
with his family, | bi-ahlihi | بِأَهْلِهِ | ا ه ل | |
(the) direction | jānibi | جَانِبِ | ج ن ب | |
(of) Mount Tur | l-ṭūri | الطُّورِ | ط و ر | |
to his family, | li-ahlihi | لِأَهْلِهِ | ا ه ل | |
"Stay here; | um'kuthū | امْكُثُوا | م ك ث | |
[I] perceive | ānastu | ءَانَسْتُ | ا ن س | |
I will bring you | ātīkum | ءَاتِيكُمْ | ا ت ى | |
from there | min'hā | مِنْهَا | م ن | |
some information | bikhabarin | بِخَبَرٍ | خ ب ر | |
a burning wood | jadhwatin | جَذْوَةٍ | ج ذ و | |
the fire | l-nāri | النَّارِ | ن و ر | |
so that you may | laʿallakum | لَعَلَّكُمْ | ل ع ل ل | |
warm yourselves." | taṣṭalūna | تَصْطَلُونَ | ص ل ى | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|