Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And he entered | wadakhala | وَدَخَلَ | د خ ل | |
the city | l-madīnata | الْمَدِينَةَ | م د ن | |
(of) inattention | ghaflatin | غَفْلَةٍ | غ ف ل | |
its people | ahlihā | أَهْلِهَا | ا ه ل | |
and found | fawajada | فَوَجَدَ | و ج د | |
two men | rajulayni | رَجُلَيْنِ | ر ج ل | |
fighting each other; | yaqtatilāni | يَقْتَتِلَانِ | ق ت ل | |
his party | shīʿatihi | شِيعَتِهِ | ش ى ع | |
and this | wahādhā | وَهَذَا | ه ا ذ | |
his enemy. | ʿaduwwihi | عَدُوِّهِ | ع د و | |
And called him for help | fa-is'taghāthahu | فَاسْتَغَاثَهُ | غ و ث | |
the one who | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
his party | shīʿatihi | شِيعَتِهِ | ش ى ع | |
the one who | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
his enemy, | ʿaduwwihi | عَدُوِّهِ | ع د و | |
so struck him with his fist | fawakazahu | فَوَكَزَهُ | و ك ز | |
and killed | faqaḍā | فَقَضَى | ق ض ى | |
"This (is) | hādhā | هَذَا | ه ا ذ | |
(the) deed | ʿamali | عَمَلِ | ع م ل | |
(of) Shaitaan. | l-shayṭāni | الشَّيْطَانِ | ش ط ن | |
Indeed, he | innahu | إِنَّهُ | ا ن ن | |
(is) an enemy - | ʿaduwwun | عَدُوٌّ | ع د و | |
one who misleads | muḍillun | مُضِلٌّ | ض ل ل | |
clearly." | mubīnun | مُبِينٌ | ب ى ن | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|