Arabic Source
|
---|
| Arabic | | فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّن قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِين | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
So he smiled - | fatabassama | فَتَبَسَّمَ | ب س م | |
laughing | ḍāḥikan | ضَاحِكًا | ض ح ك | |
her speech | qawlihā | قَوْلِهَا | ق و ل | |
and said, | waqāla | وَقَالَ | ق و ل | |
Grant me (the) power | awziʿ'nī | أَوْزِعْنِي | و ز ع | |
I may thank You | ashkura | أَشْكُرَ | ش ك ر | |
(for) Your Favor | niʿ'mataka | نِعْمَتَكَ | ن ع م | |
which | allatī | الَّتِي | ا ل ل ت ى | |
You have bestowed | anʿamta | أَنْعَمْتَ | ن ع م | |
my parents | wālidayya | وَالِدَيَّ | و ل د | |
I may do | aʿmala | أَعْمَلَ | ع م ل | |
righteous (deeds), | ṣāliḥan | صَالِحًا | ص ل ح | |
that will please You. | tarḍāhu | تَرْضَاهُ | ر ض و | |
And admit me | wa-adkhil'nī | وَأَدْخِلْنِي | د خ ل | |
by Your Mercy | biraḥmatika | بِرَحْمَتِكَ | ر ح م | |
Your slaves | ʿibādika | عِبَادِكَ | ع ب د | |
righteous." | l-ṣāliḥīna | الصَّالِحِينَ | ص ل ح | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|