Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Except (he) who repents and believes and does deeds righteous, then (for) those will replace Allah their evil deeds (with) good ones. And is Allah Oft-Forgiving, Most Merciful.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Excepted, however, shall be they who repent and attain to faith and do righteous deeds: for it is they whose [erstwhile] bad deeds God will transform into good ones - seeing that God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace
Save him who repenteth and believeth and doth righteous work; as for such, Allah will change their evil deeds to good deeds. Allah is ever Forgiving, Merciful
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful
Except him who repents and believes and does a good deed; so these are they of whom Allah changes the evil deeds to good ones; and Allah is Forgiving, Merciful
except for those who repent and believe and do good deeds. God will change the evil deeds of such people into good ones: He is most forgiving and most merciful
Whoever has repented and believed and whose actions were done as one in accord with morality, for those God will substitute for their evil deeds benevolence. And God had been Forgiving, Compassionate.
except for someone who repents and believes, and acts in a honorable manner. God will replace their evil deeds with fine ones, since God is Forgiving, Merciful.
As for those who repent, believe, and do good deeds, they are the ones whose evil deeds Allah will change into good deeds. For Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
except those who repent, believe and do righteous work, [in that case] God will replace their evil deeds with good ones for God is ever-forgiving and Merciful-to-all.
save for those who repent and believe and perform righteous deeds. For them, God will replace their evil deeds with good deeds, and God is Forgiving, Merciful
Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work. Then these! for them Allah shall change their vices into virtues. Verily Allah is ever Forgiving, Merciful
except for those who make tawba and have iman and act rightly: Allah will transform the wrong actions of such people into good Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful
Except he who gives up his way in repentance and believes (without associating partners with God), and does good, righteous deeds – such are those whose (past) evil deeds God will efface and record virtuous deeds in their place (and whose faculties which enabled the evil deeds He will change into enablers of virtuous deeds). God is All-Forgiving, All-Compassionate
excepting those who repent, attain faith, and act righteously. For such, Allah will replace their misdeeds with good deeds, and Allah is all-forgiving, all-merciful
Except him who repents, and believes, and does righteous deed (s). So those, Allah will turn (Or: substitue fair deeds in place of odious ones) their odious (deeds) into fair (deeds); and Allah has been Ever-Forgiving, Ever-Merciful
except the one who repents and believes and does good deeds, then Allah will replace the evils of such people by good deeds, and Allah is Most- Forgiving, Very-Merciful
Except him who repents and believes in the Permanent Moral Values and takes corrective action. For such, Allah will replace the ill effects of their deeds with the balancing effects of good deeds. For, Allah is Forgiving, Merciful
Unless he repents, believes, and does rightful acts, because Allah will change the evil of such persons into good deeds, and Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem)
Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful
except the one who repents, becomes a true believer, and starts doing good deeds, for then Allah will change his evil deeds into good, and Allah is Most Forgiving, Most Merciful
Dr. Munir Munshey
Except those who repent, believe and perform righteous acts. For such ones Allah will exchange their bad deeds with good ones. And Allah is the most Forgiving, the most Merciful
Dr. Kamal Omar
except that who repented and accepted Faith and did righteous deeds, then those people: Allah will change their sinful deeds into good deeds. And Allah is (Ever) Oft-Forgiving, continuously Merciful
Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These—God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful
except the one who may have repented (after those sins) and have believed and done righteous works, for then Allah will change his evil deeds into good deeds, and He is very Forgiving and Merciful
Ali Bakhtiari Nejad
Except anyone who repents and believes and does good work, then God changes their bad deeds into good, and God is forgiving and merciful
except anyone who repents, believes and does righteous deeds. For them, Allah will turn their past sins into good deeds. Allah is Forgiving, Most Kind.
Exempted are those who sincerely repent, choose to believe, and do good deeds. God will even credit them for their sins (as an eye opening experience that they have gone through;) see how Forgiving and Merciful the Lord is
Faridul Haque
Except one who repents and accepts faith and does good deeds – so Allah will turn their evil deeds into virtues; and Allah is Oft Forgiving, Most Merciful
Hasan Al-Fatih Qaribullah
except he who repents and believes and does good works those, Allah will change their evil deeds into good deeds; Allah is ever Forgiving and Merciful
Except him who repents and believes and does good deeds; for such Allah changes their evil deeds to good ones. And Allah is ever Forgiving, Merciful
Muhammad Ahmed - Samira
Except who repented and believed and made/did correct/righteous deeds, so those God exchanges/substitutes their sins/crimes (by) goodnesses, and God was/is forgiving, merciful
Except those who repent, and believe and do righteous deeds, for as to these, ALLAH will convert their evil deeds into good ones, and ALLAH is Most Forgiving, Merciful
Different however shall be the case of him who turns (to God in repentance) and believes and does righteous deeds. For such people only Allah will replace their evil deeds with good ones. And Allah is Great Protector, Most Merciful
But whoever repents and believes and does good deeds, so these are the people whose evil deeds Allah will change into good ones. And Allah is Most Forgiving, Ever-Merciful
Except those who repent and believe (in Islamic Monotheism), and do righteous deeds, for those, Allah will change their sins into good deeds, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful
save him who repents, and believes, and does righteous work -- those, God will change their evil deeds into good deeds, for God is ever All-forgiving, All-compassionate
Save he who turns again and believes and does a righteous work; for, as to those, God will change their evil deeds to good, for God is ever forgiving, merciful
Except him who shall repent, and believe, and shall work a righteous work; unto them will God change their former evils into good; for God is ready to forgive, and merciful
Save those who shall repent and believe and do righteous works - for them God will change their evil things into good things, for God is Gracious, Merciful
[That is] unless he/she repents, believes, and lives righteously. Allah will exchange the evil of such a person for goodness. Allah is Most Forgiving, Most Merciful.
Excepted, however, shall be they who repent, attain to faith and do righteous deeds, for God will transform their bad deeds into good ones. God is indeed Much- Forgiving, Merciful.
Except he who repents, believes and fulfills the requisites of his faith! Allah will change their bad deeds into good deeds... Allah is the Ghafur, the Rahim.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, then these are they who, Allah changes their evil deeds to good ones, And Allah is Forgiving, Merciful
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Unless he has repented -earlier - and imprinted his heart with the image of religious and spiritual virtues and his deeds with wisdom and piety. Such persons shall Allah exchange their evil deeds for pious and virtuous deeds, and Allah has always been Ghafurun and Rahimu