Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:131 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذْ قَالَ لَهُ رَبُّهُ أَسْلِمْ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعَالَمِين zoom
Transliteration Ith qala lahu rabbuhu aslim qala aslamtu lirabbi alAAalameena zoom
Transliteration-2 idh qāla lahu rabbuhu aslim qāla aslamtu lirabbi l-ʿālamīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 When said to him his Lord "Submit (yourself)," he said, "I (have) submitted to (the) Lord (of) the worlds." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad When his Sustainer said to him, "Surrender thyself unto Me!" - he answered, "I have surrendered myself unto [Thee,] the Sustainer of all the worlds." zoom
M. M. Pickthall When his Lord said unto him: Surrender! he said: I have surrendered to the Lord of the Worlds zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold! his Lord said to him: "Bow (thy will to Me):" He said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe." zoom
Shakir When his Lord said to him, Be a Muslim, he said: I submit myself to the Lord of the worlds zoom
Wahiduddin Khan When his Lord said to him, Surrender! he responded, I have surrendered to the Lord of the Universe zoom
Dr. Laleh Bakhtiar When his Lord said to him: Submit! He said: I submitted to the Lord of the worlds. zoom
T.B.Irving So when his Lord told him: "Commit yourself to [live in] peace"; he said: "I have already committed myself peacefully to the Lord of the Universe!" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When his Lord ordered him, “Submit ˹to My Will˺,” he responded, “I submit to the Lord of all worlds.” zoom
Safi Kaskas When his Lord told him, "Submit," he said, "I have submitted to the Lord of the worlds." zoom
Abdul Hye When his Lord asked him: "Submit (be a Muslim)!" He said: "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the worlds." zoom
The Study Quran And when his Lord said unto him, “Submit!” he said, “I submit to the Lord of the worlds. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) When his Lord said to him: "Surrender", he said: "I surrender to the Lord of the worlds." zoom
Abdel Haleem His Lord said to him, ‘Devote yourself to Me.’ Abraham replied, ‘I devote myself to the Lord of the Universe,&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Recall what time his Lord said unto him: submit, he said: I submit to the Lord of the Worlds zoom
Ahmed Ali (For) when his Lord said to him: "Obey," he replied: "I submit to the Lord of all the worlds." zoom
Aisha Bewley When his Lord said to him, ´Become a Muslim!´ he said, ´I am a Muslim who has submitted to the Lord of all the worlds.´ zoom
Ali Ünal When his Lord told him, "Submit yourself wholly (to your Lord)," he responded: "I have submitted myself wholly to the Lord of the worlds." zoom
Ali Quli Qara'i When his Lord said to him, ‘Submit,’ he said, ‘I submit to the Lord of all the worlds.&rsquo zoom
Hamid S. Aziz Behold! His Lord said to him, "Surrender" he said, "I have surrendered unto the Lord of the worlds." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali As his Lord said to him, "Surrender, " (i.e., be muslim) he said, "I have surrendered to The Lord of the worlds." zoom
Muhammad Sarwar When God commanded Abraham to submit, he replied, "I have submitted myself to the Will of the Lord of the universe." zoom
Muhammad Taqi Usmani When his Lord said to him, .Submit!. He said, .I submit myself to the Lord of all the worlds zoom
Shabbir Ahmed When his Lord said unto him, "Surrender!" He said without hesitation, "I have surrendered unto the Lord of the Worlds." zoom
Syed Vickar Ahamed Listen! His Lord said to him: "Bow (your will to Me):" He (Ibrahim) said: "I bow (my will) to the Lord and Cherisher of the Universe (Rab-ul-'Ala'meen)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When his Lord said to him, "Submit", he said "I have submitted [in Islam] to the Lord of the worlds." zoom
Farook Malik When his Lord asked him: "Be a Muslim," he answered: "I have become a Muslim to the Lord of the worlds." zoom
Dr. Munir Munshey When his Lord said to him, "Surrender", he responded (promptly), "I submit to the Lord of the universe!" zoom
Dr. Kamal Omar When his Nourisher-Sustainer said to him: “Accept Islam!” He said: “I have accepted Islam under submission to the Nourisher-Sustainer of the worlds.” zoom
Talal A. Itani (new translation) When his Lord said to him, 'Submit!' He said, 'I have submitted to the Lord of the Worlds.' zoom
Maududi When his Lord said to him, "Surrender," he promptly responded, "I have surrendered to the Lord of the Universe (and become a Muslim)." zoom
Ali Bakhtiari Nejad When his Master told him: submit, he said: I submit to the Master of humankind zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold, his Lord said to him, “Bow down.” He said, “I do bow to the Lord of the universe. zoom
Musharraf Hussain Rememberwhen His Lord said to him: “Submit”, and he replied: “I submit myself to the Lord of the Universe”. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) When his Lord said to him: "Submit," he said: "I submit to the Lord of the worlds. zoom
Mohammad Shafi When his Lord told him, "Submit", he obeyed: "I submit to the Lord of the worlds!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian When Abraham’s Lord said to him: “Be a Muslim (submit yourself.)”, he replied: “I am now a Muslim (Submitter) to the Lord of the worlds.&rdquo zoom
Faridul Haque When his Lord said to him, "Submit", he said, "I have submitted to the Lord Of The Creation." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When his Lord said to him: 'Submit, ' he answered: 'I have submitted to the Lord of the Worlds. zoom
Maulana Muhammad Ali When his Lord said to him, Submit, he said: I submit myself to the Lord of the worlds zoom
Muhammad Ahmed - Samira When his Lord said to him: "Submit/surrender/be Moslem ." He said: "I submitted/surrendered/became Moslem to the creations all together's/(universes') Lord." zoom
Sher Ali When his Lord said to Him, `Submit', he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds. zoom
Rashad Khalifa When his Lord said to him, "Submit," he said, "I submit to the Lord of the universe." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When his Lord said to him, "Surrender", submitted he, 'I surrendered to Him, Who is the Lord of all the worlds'. zoom
Amatul Rahman Omar When his Lord said to him, `Submit,' he said, `I have already submitted to the Lord of the worlds. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (recall) when his Lord commanded him: ‘Bow down (before Me),’ he submitted: ‘I bow down before the Lord of all the worlds. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali When his Lord said to him, "Submit (i.e. be a Muslim)!" He said, "I have submitted myself (as a Muslim) to the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When his Lord said to him, 'Surrender,' he said, 'I have surrendered me to the Lord of all Being. zoom
Edward Henry Palmer When his Lord said to him, 'Be resigned,' he said, 'I am resigned unto the Lord of the worlds. zoom
George Sale When his Lord said unto him, resign thy self unto me; he answered, I have resigned my self unto the Lord of all creatures zoom
John Medows Rodwell When his Lord said to him, "Resign thyself to me," he said, "I resign myself to the Lord of the Worlds." zoom
N J Dawood (2014) When his Lord said to him: ‘Submit,‘ he answered: ‘I have submitted to the Lord of the Universe zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Recall when his Lord said to him, “Surrender your life to Me.” (Abraham) answered, “I surrender to the Lord of All the Worlds.” zoom
Ahmed Hulusi When his Rabb said to him “Submit”, he said “I have submitted to the Rabb of the worlds” (Abraham had been made aware of his submission to the Rabb of the worlds). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And this did Abraham bequeath to his sons, and (so did) Jacob, ' My children, Allah has chosen for you the Faith, therefore die not unless you are Muslims ' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim When Allah said to him: "Conform your will to Mine", he answered: "I vow to resign myself to Allah, Creator of the universe, and conform my will to His blessed will" zoom
Mir Aneesuddin When his Fosterer said to him (Ibrahim), "Submit." He replied, "I submit before the Fosterer of the worlds." ed, "I submit before the Fosterer of the worlds." zoom
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi As his Sustainer said to him, “Yield to Me!” He [Ibrahim] answered, “I have yielded [to You], the Sustainer of all the worlds. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...