Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ وَكَلْبُهُم بَاسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِالْوَصِيدِ لَوِ اطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And you (would) think them | wataḥsabuhum | وَتَحْسَبُهُمْ | ح س ب | |
awake | ayqāẓan | أَيْقَاظًا | ى ق ظ | |
(were) asleep. | ruqūdun | رُقُودٌ | ر ق د | |
And We turned them | wanuqallibuhum | وَنُقَلِّبُهُمْ | ق ل ب | |
the right | l-yamīni | الْيَمِينِ | ى م ن | |
the left, | l-shimāli | الشِّمَالِ | ش م ل | |
while their dog | wakalbuhum | وَكَلْبُهُمْ | ك ل ب | |
stretched | bāsiṭun | بَاسِطٌ | ب س ط | |
his two forelegs | dhirāʿayhi | ذِرَاعَيْهِ | ذ ر ع | |
at the entrance. | bil-waṣīdi | بِالْوَصِيدِ | و ص د | |
you had looked | iṭṭalaʿta | اطَّلَعْتَ | ط ل ع | |
at them, | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
you (would) have surely turned back | lawallayta | لَوَلَّيْتَ | و ل ى | |
from them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
(in) flight | firāran | فِرَارًا | ف ر ر | |
and surely you would have been filled | walamuli'ta | وَلَمُلِئْتَ | م ل ا | |
by them | min'hum | مِنْهُمْ | م ن | |
(with) terror. | ruʿ'ban | رُعْبًا | ر ع ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|