Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
Say, "Sufficient is Allah (as) a witness between me and between you. Indeed, He is of His slaves All-Aware, All-Seer."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Say: "None can bear witness between me and you as God does: verily, fully aware is He of His creatures, and He sees all [that is in their hearts]."
Tell them, "Allah suffices as witness between me and you. Verily, fully Aware He is of His servants." (The outcome according to His Law will prove who is right)
Say: "Allah is enough for a witness between me and you: Verily, He is the totally-Informed (Khabeer), the All Seer (Baseer, Well Acquainted, seeing all things)
Tell them, (O Prophet): "Allah suffices as a witness between me and you. Allah is well aware and fully observes everything pertaining to His servants."
Ali Bakhtiari Nejad
Say: God is enough as witness between me and you, indeed He is informed and watchful of His servants
Say: “I take only God as my witness (for your reaction to the Message as He is the One Who is going to judge you.) He sees His worshipping creatures (all creature worship God by submitting themselves to the biological laws imposed upon them by the Lord) and knows how they behave
Faridul Haque
Proclaim, "Allah is Sufficient as Witness between me and you all; indeed He is Well Aware of, the Beholder of His bondmen."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Say: 'Allah is sufficient as a witness between me and you. He knows and observes His worshipers.
Say: Allah suffices for a witness between me and you. Surely he is ever Aware of His servants, Seeing
Muhammad Ahmed - Samira
Say: "Enough/sufficient with God, (as) a witness/testifier between me and between you, that He truly was/is with His worshippers/slaves expert/experienced, seeing/knowing."
Say, “Sufficient is Allah, as my essential reality with His Names, as Witness between me and you! Indeed, He is Habir, Basir concerning His servants.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Say: 'Allah suffices as a witness between me and you; verily He, of his servants, is All- Aware, All- Seeing.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Say to them: "Enough is Allah to be my witness and your witness; He is indeed Khabirun (Omniscient) and Bassirun (Omnipresent) Whose constant vigilance is extended to all His creatures. "