Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُون zoom
Transliteration Walakum feeha jamalun heena tureehoona waheena tasrahoona zoom
Transliteration-2 walakum fīhā jamālun ḥīna turīḥūna waḥīna tasraḥūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And for you in them (is) beauty when you bring them in and when you take them out. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and you find beauty in them when you drive them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings zoom
M. M. Pickthall And wherein is beauty for you, when ye bring them home, and when ye take them out to pasture zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And ye have a sense of pride and beauty in them as ye drive them home in the evening, and as ye lead them forth to pasture in the morning zoom
Shakir And there is beauty in them for you when you drive them back (to home), and when you send them forth (to pasture) zoom
Wahiduddin Khan how pleasant they look when you bring them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and in them is a beauty for you when you give them rest and when you drive forth flocks to pasture. zoom
T.B.Irving You have beauty in them when you drive them home to rest, and whenever you lead them out to pasture. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They are also pleasing to you when you bring them home and when you take them out to graze. zoom
Safi Kaskas There is beauty in them for you, when you bring them home in the evenings and release them to pasture in the mornings. zoom
Abdul Hye And there is beauty in them for you when you bring them home in the evening and when you lead them to pasture in the morning. zoom
The Study Quran And in them there is beauty for you, when you bring them home, and when you take them out to pasture zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And for you in them is beauty, when you relax and when you travel zoom
Abdel Haleem you find beauty in them when you bring them home to rest and when you drive them out to pasture zoom
Abdul Majid Daryabadi And for you there is beauty in them as ye drive them at eventide and as ye drive them out to pasture zoom
Ahmed Ali There is life and cheer for you as you drive them home in the evening, and lead them out in the morning to graze zoom
Aisha Bewley And there is beauty in them for you in the evening when you bring them home and in the morning when you drive them out to graze. zoom
Ali Ünal And in them there is beauty for you when you drive them home (in the evening) and when you take them out to pasture (in the morning) zoom
Ali Quli Qara'i There is in them a beauty for you when you bring them home for rest and when you drive them forth to pasture zoom
Hamid S. Aziz In them there is beauty for you when you drive them home to rest, and when you drive them forth to pasture zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And wherein is comely (service) for you while you are bringing them home and while you are driving them to pasture zoom
Muhammad Sarwar How beautiful you find them when you bring them home and when you drive them out to graze zoom
Muhammad Taqi Usmani and in them there is a beautiful look for you when you drive them home in the evening and take them out to graze zoom
Shabbir Ahmed And you find beauty in them when you drive them home in the evenings and when you take them out to pasture in the mornings zoom
Syed Vickar Ahamed And you have a sense of pride and beauty in them while you drive them home in the evening, and as you take them out to the grazing land in the morning zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And for you in them is [the enjoyment of] beauty when you bring them in [for the evening] and when you send them out [to pasture] zoom
Farook Malik How pleasant they look to you when you bring them home in the evening and drive them to pasture in the morning zoom
Dr. Munir Munshey In your cattle, you have a sense of an aesthetic grace; you herd them home at sundown; at dawn you bring them out to graze zoom
Dr. Kamal Omar And for you in them is beauty (a pretty-loohead of state scene) when you leave them in open free breeze and when you leave them grazing (on green fertile land) zoom
Talal A. Itani (new translation) And there is beauty in them for you, when you bring them home, and when you drive them to pasture zoom
Maududi And you find beauty in them as you drive them to pasture in the morning and as you drive them back home in the evening zoom
Ali Bakhtiari Nejad And there is beauty (and joy) for you in them when you return them (from pasture) and when you drive them out (to pasture) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And you have a sense of pride in them, as you drive them home in the evening, and as you let them out to pasture in the morning zoom
Musharraf Hussain How beautiful they look when you bring them home in the evening and take them to the pastures in the morning. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And for you in them is beauty, when you relax and when you travel zoom
Mohammad Shafi And you feel good when you drive them back home, and when you send them out to pasture zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian How pleasant it is for you to bring them back to the stable at night and take them to the pastures next day zoom
Faridul Haque And in them is your elegance, when you bring them home at evening, and when you leave them to graze zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah In them there is beauty for you when you bring them home and when you lead them to pasture zoom
Maulana Muhammad Ali And therein is beauty for you, when you drive them back (home) and when you send them out (to pasture) zoom
Muhammad Ahmed - Samira And for you in it (is) beauty/grace/loveliness when/where you come or go in the evening/rest , and when/where you go out/depart freely zoom
Sher Ali And in them there is ornament and dignity for you when you bring them home in the evening and when you drive them forth to pasture in the morning zoom
Rashad Khalifa They also provide you with luxury during your leisure, and when you travel. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And there is beauty in them for you, when you bring them back in the evening and when you leave them for grazing. zoom
Amatul Rahman Omar And in them there is for you provision of graceful beauty (and a matter of pride and honour), when you bring them home in the evening and when you drive them out to pasture in the morning zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And there is beauty in them (and also a joy—an aesthetic pleasure) for you when you drive (them back) in the evening from pasture, and when you drive (them) out in the morning (to graze) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And wherein is beauty for you, when you bring them home in the evening, and as you lead them forth to pasture in the morning zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and there is beauty in them for you, when you bring them home to rest and when you drive them forth abroad to pasture zoom
Edward Henry Palmer In them is there beauty for you when ye drive them home to rest, and when ye drive them forth to graze zoom
George Sale And they are likewise a credit unto you, when ye drive them home in the evening, and when ye lead them forth to feed in the morning zoom
John Medows Rodwell And they beseem you well when ye fetch them home and when ye drive them forth to pasture zoom
N J Dawood (2014) How pleasant they look when you bring them home to rest and when you lead them out to pasture zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto You admire their beauty as you drive them home [in the evening] and as you lead them forth [to pasture in the morning]. zoom
Sayyid Qutb And you find beauty in them when you drive them home in the evening and when you take them out to pasture in the morning. zoom
Ahmed Hulusi And there is beauty for you in them when you bring them in (from pasture) in the evening and in the mornings when you let them out (to pasture). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And there is beauty in them for you when you drive them (home in the evening) , and when you send them forth to pasture (in the morning) . zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And they afford you keen pleasure to the sense of sight when you drive them home and when you lead them to pasture zoom
Mir Aneesuddin And there is a beautiful (sight) for you in them, when you bring them home (in the evening) and when you take them out (for pasture, in the morning). zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...