Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nahl 16:5 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالْأَنْعَامَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَافِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُون zoom
Transliteration Waal-anAAama khalaqaha lakum feeha dif-on wamanafiAAu waminha ta-kuloona zoom
Transliteration-2 wal-anʿāma khalaqahā lakum fīhā dif'on wamanāfiʿu wamin'hā takulūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And the cattle, He created them for you, in them (is) warmth and benefits and from them you eat. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And He creates cattle: you derive warmth from them, and [various other] uses; and from them you obtain food zoom
M. M. Pickthall And the cattle hath He created, whence ye have warm clothing and uses, and whereof ye eat zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And cattle He has created for you (men): from them ye derive warmth, and numerous benefits, and of their (meat) ye eat zoom
Shakir And He created the cattle for you; you have in them warm clothing and (many) advantages, and of them do you eat zoom
Wahiduddin Khan He has created cattle for you: from them you derive food and clothing and numerous other benefits zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And He created the flocks, for you in which there is warmth and profits and of them you eat zoom
T.B.Irving and livestock has He created for you in which are warmth and [other] advantages and some of which you use for food. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And He created the cattle for you as a source of warmth, food, and ˹many other˺ benefits. zoom
Safi Kaskas And he creates livestock for you to provide warmth and other benefits and to eat. zoom
Abdul Hye And He has created the cattle for you; in them there is warmth (clothing), numerous benefits, and you eat some of them. zoom
The Study Quran And cattle has He created for you, in which there is warmth and [other] uses, and whereof you eat zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the livestock He created them for you, in them is warmth and benefits, and from them you eat zoom
Abdel Haleem And livestock––He created them too. You derive warmth and other benefits from them: you get food from them zoom
Abdul Majid Daryabadi And the cattle! He hath created them. For you in them there is warmth and other profits and of them ye eat zoom
Ahmed Ali He created the cattle from whom you get warm clothing and (other) advantages, and some you eat zoom
Aisha Bewley And He created livestock. There is warmth for you in them, and various uses and some you eat. zoom
Ali Ünal And the cattle He has created, from which you get warmth (of clothing) and other uses, and from them you get (food) to eat zoom
Ali Quli Qara'i He created the cattle, in which there is warmth for you and [other] uses and some of them you eat zoom
Hamid S. Aziz The cattle too have We created for you; in them is warmth (clothing) and profit (benefits, uses) and from them do you eat zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the cattle-He created them for you; in them is warmth and (various) uses (i.e., profits) and of them you eat zoom
Muhammad Sarwar He created cattle which provide you with clothes, food, and other benefits zoom
Muhammad Taqi Usmani He has created cattle in which there is warmth and other benefits for you; and from them you have food zoom
Shabbir Ahmed And cattle He has created for you. From them you derive warmth, and numerous benefits, and from them you obtain food zoom
Syed Vickar Ahamed And He has created the cattle for you: You receive warmth (from the their skin), and many other benefits from them, and you eat from their (meat) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the grazing livestock He has created for you; in them is warmth and [numerous] benefits, and from them you eat zoom
Farook Malik He created cattle, which provide you clothing, food, and other benefits zoom
Dr. Munir Munshey He created the cattle for you! Warmth and other benefits in them exist for you; you also eat their meat zoom
Dr. Kamal Omar And the cattle: He has created them; for you, in them, (there is) warmth (source of warm clothing) and (also other) benefits, and some of them you consume as food zoom
Talal A. Itani (new translation) And the livestock—He created them for you. In them are warmth and benefits for you, and of them you eat zoom
Maududi He created the cattle. They are a source of clothing and food and also a variety of other benefits for you zoom
Ali Bakhtiari Nejad And He created the livestock for you, in them there is warmth (from their skin) and other benefits in them, and you eat from them zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And livestock has He created for you. From them you derive warmth and numerous other benefits, and of them you eat zoom
Musharraf Hussain He created the livestock to provide you wool for warmth, meat for you to eat, and much more. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the livestock He has created them for you, in them is warmth and benefits, and from them you eat zoom
Mohammad Shafi And He created the cattle. You get from them warm clothing and other benefits. And from them you get meat to eat zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God is the One Who has created for you the cattle so that you eat their meat, wear their skin and take advantage of so many other benefit they offer you zoom
Faridul Haque And He created cattle; in them are warm clothing and uses for you, and you eat from them zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And the cattle He created for you. In them, you have warmth and other uses, and of them you eat zoom
Maulana Muhammad Ali And the cattle, He has created them for you. You have in them warm clothing and (other) advantages, and of them you eat zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the camels/livestock, He created it for you, in it (is) warmth, and benefits/uses, and from it, you eat zoom
Sher Ali And the cattle too HE has created; and you find in them warmth and other uses; and of the flesh of some of them you eat zoom
Rashad Khalifa And He created the livestock for you, to provide you with warmth, and many other benefits, as well as food. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And created cattle, In them, there is warm costume and there are profits, and of them, you eat. zoom
Amatul Rahman Omar And the cattle (too) He has created; they provide you with the things giving warmth and (various) other benefits, and through some of these (cattle) you obtain your food zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And He alone has created for you the cattle. They are for you a source of warm clothing and (other) benefits. And you (also) eat some of them zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And the cattle, He has created them for you; in them there is warmth (warm clothing), and numerous benefits, and of them you eat zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And the cattle -- He created them for you; in them is warmth, and uses various, and of them you eat zoom
Edward Henry Palmer The cattle too have we created for you; in them is warmth and profit, and from them do ye eat zoom
George Sale He hath likewise created the cattle for you: From them ye have wherewith to keep your selves warm, and other advantages; and of them do ye also eat zoom
John Medows Rodwell And the cattle! for you hath He created them: in them ye have warm garments and gainful uses; and of them ye eat zoom
N J Dawood (2014) He created the beasts which give you warmth and food and other benefits zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He has created herds for you. From them, you get warmth [from skins] and numerous other benefits, including what you eat. zoom
Sayyid Qutb He creates cattle which give you warmth and other benefits; and from them you obtain food. zoom
Ahmed Hulusi He also created livestock... In them are warmth (energy and clothing) and other benefits for you... And from them you eat. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And He created the cattle for you, therein is warmth and (other) advantages, and of them you eat. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And the cattle He created for you to advantage yourselves of their wool for warmth and you make use of them for other purposes, and they are reared to serve as food for alimentation zoom
Mir Aneesuddin And He created the cattle for you, (you have) in their (skins) warm clothing and (other) uses, and (some) of them you eat. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...