Arabic Source
|
---|
| Arabic | | أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَالَّذِينَ مِن بَعْدِهِمْ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
come to you | yatikum | يَأْتِكُمْ | ا ت ى | |
(the) news | naba-u | نَبَؤُا | ن ب ا | |
(of) those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
before you, | qablikum | قَبْلِكُمْ | ق ب ل | |
the people | qawmi | قَوْمِ | ق و م | |
and Aad | waʿādin | وَعَادٍ | ع و د | |
and Thamud | wathamūda | وَثَمُودَ | ث م د | |
and those who | wa-alladhīna | وَالَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
after them? | baʿdihim | بَعْدِهِمْ | ب ع د | |
knows them | yaʿlamuhum | يَعْلَمُهُمْ | ع ل م | |
Came to them | jāathum | جَاءَتْهُمْ | ج ى ا | |
their Messengers | rusuluhum | رُسُلُهُمْ | ر س ل | |
with clear proofs | bil-bayināti | بِالْبَيِّنَاتِ | ب ى ن | |
but they returned | faraddū | فَرَدُّوا | ر د د | |
their hands | aydiyahum | أَيْدِيَهُمْ | ى د ى | |
their mouths | afwāhihim | أَفْوَاهِهِمْ | ف و ه | |
and they said, | waqālū | وَقَالُوا | ق و ل | |
"Indeed we | innā | إِنَّا | ا ن ن | |
[we] disbelieve | kafarnā | كَفَرْنَا | ك ف ر | |
you have been sent | ur'sil'tum | أُرْسِلْتُمْ | ر س ل | |
and indeed, we | wa-innā | وَإِنَّا | ا ن ن | |
(are) surely in | lafī | لَفِي | ف ى | |
about what | mimmā | مِمَّا | م م ا | |
you invite us | tadʿūnanā | تَدْعُونَنَا | د ع و | |
suspicious." | murībin | مُرِيبٍ | ر ى ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|