Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | AND [after some years,] Joseph's brothers came [to Egypt] and presented themselves before him: and he knew them [at once], whereas they did not recognize him | |
M. M. Pickthall | | And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not | |
Shakir | | And Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him | |
Wahiduddin Khan | | Josephs brothers arrived and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And Joseph’s brothers drew near and they entered before him. He recognized them, but they are ones who know him not. | |
T.B.Irving | | Joseph´s brothers came, and they entered his office. He recognized them, while they remained ignorant as to who he was. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And Joseph’s brothers came and entered his presence. He recognized them but they were unaware of who he really was. | |
Safi Kaskas | | [After some years], Joseph's brothers came [to Egypt] and presented themselves before him, and he knew them [at once], but they did not recognize him. | |
Abdul Hye | | And Joseph’s brothers came (several years later when there was food shortage) and they entered to him. He recognized them but they did not recognize him. | |
The Study Quran | | And the reward of the Hereafter is better for those who believe and are reverent | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And Joseph's brothers came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him | |
Abdel Haleem | | Joseph’s brothers came and presented themselves before him. He recognized them- though they did not recognize him | |
Abdul Majid Daryabadi | | And the brethren of Yusuf came and entered unto him, and he recognized them, while they recognized him not | |
Ahmed Ali | | The brothers of Joseph came (to Egypt) and visited him. He recognised them, though they did not recognise him | |
Aisha Bewley | | The brothers of Yusuf came into his presence and he knew them but they did not know him. | |
Ali Ünal | | And (after some years) Joseph’s brothers came to Egypt and presented themselves before him: he knew them (at once), they did not recognize him | |
Ali Quli Qara'i | | [After some years] the brothers of Joseph came and entered his presence. He recognized them, but they did not recognize him | |
Hamid S. Aziz | | And his brethren came to Joseph, and they presented themselves unto him and he knew them, but they recognised him not | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And Yusuf's brothers came. Then they entered to him, and so he recognized them, and they were denying him. (Or: not knowing him | |
Muhammad Sarwar | | Joseph's brothers came to him. When they entered his court, he recognized them. They did not know him | |
Muhammad Taqi Usmani | | And came the brothers of Yusuf and appeared before him. He recognized them, while they did not recognize him | |
Shabbir Ahmed | | (And after some years) Joseph's brothers came and presented themselves before him. Joseph recognized them, but they did not. (They came from Canaan to buy grain as places around Egypt started suffering the drought) | |
Syed Vickar Ahamed | | And Yusuf (Joseph)’s brothers came: They entered his presence, and he knew them but they did not know him | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown | |
Farook Malik | | Several years later when the famine started and there was no food available outside of Egypt, Joseph’s brothers came to Egypt for food and entered his office. He recognized them but they did not recognize him | |
Dr. Munir Munshey | | Yusuf´s brothers came to Egypt, and visited him (to receive their share of the grain); he recognized them but they could not recognize him | |
Dr. Kamal Omar | | And Yusuf’s brethren came and they entered unto him. So he recognised them but they, regarding him, were those who recognised (him) not | |
Talal A. Itani (new translation) | | And Joseph's brothers came, and entered into his presence. He recognized them, but they did not recognize him | |
Maududi | | And Joseph´s brothers came to Egypt and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And brothers of Joseph came and entered upon him (in the time of famine). So he recognized them while they did not recognize him | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Then Joseph’s brothers came. They entered his presence and he knew them, but they knew him not | |
Musharraf Hussain | | Years later, Yusuf’s brothers came and entered his office, and he recognised them at once, but they didn’t recognise him. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andthe brothers of Joseph came and entered upon him, and he recognized them, but they did not recognize him. | |
Mohammad Shafi | | And Joseph's brothers came and went in to him, when he recognised them and they did not recognise him | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Joseph’s brothers (like the other people who were caught by the draught) came to Joseph (asking for food for their tribe.) He recognized them but they did not | |
Faridul Haque | | And Yusuf’s brothers came and presented themselves before him, so he recognised them whereas they remained unaware of him | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Joseph's brothers came and presented themselves before him. He recognized them, but they did not know him | |
Maulana Muhammad Ali | | And Joseph’s brethren came and went in to him, and he knew them, while they recognized him not | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And Joseph's brothers/brethren came, so they entered on him, so he knew them, and they are to him ignorant (not recognizing) | |
Sher Ali | | And Joseph's brethren came and presented themselves before him; and he knew them, but they recognized him not | |
Rashad Khalifa | | Joseph's brothers came; when they entered, he recognized them, while they did not recognize him. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the brethren of Yusuf, came, then appeared before him and Yusuf recognised them but they remained unaware of him. | |
Amatul Rahman Omar | | And (in the years of famine) Joseph's brothers came (from Kin`an to Egypt) and they presented themselves to him. But though he knew them they recognized him not | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (During the days of famine) Yusuf’s (Joseph’s) brothers came (to Egypt to procure grain) and came to him. So Yusuf (Joseph) recognized them, but they could not recognize him | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And Yoosufs (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not | |