Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Hud 11:43 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِين zoom
Transliteration Qala saawee ila jabalin yaAAsimunee mina alma-i qala la AAasima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena zoom
Transliteration-2 qāla saāwī ilā jabalin yaʿṣimunī mina l-māi qāla lā ʿāṣima l-yawma min amri l-lahi illā man raḥima waḥāla baynahumā l-mawju fakāna mina l-mugh'raqīn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 He said, "I will betake myself to a mountain, (that) will save me from the water." He said, "(There is) no protector today from the Command (of) Allah except, (on) whom He has mercy." And came (in) between them the waves, so he was among the drowned. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [But the son] answered: "I shall betake myself to a mountain that will protect me from the waters." Said [Noah]: "Today there is no protection [for anyone] from God's judgment, save [for] those who have earned [His] mercy!" And a wave rose up between them, and [the son] was among those who were drowned zoom
M. M. Pickthall He said: I shall betake me to some mountain that will save me from the water. (Noah) said: This day there is none that saveth from the commandment of Allah save him on whom He hath had mercy. And the wave came in between them, so he was among the drowned zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The son replied: "I will betake myself to some mountain: it will save me from the water." Noah said: "This day nothing can save, from the command of Allah, any but those on whom He hath mercy! "And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the Flood zoom
Shakir He said: I will betake myself for refuge to a mountain that shall protect me from the water. Nuh said: There is no protector today from Allah's punishment but He Who has mercy; and a wave intervened between them, so he was of the drowned zoom
Wahiduddin Khan He replied, I shall seek refuge on a mountain, which will save me from the water. Noah cried, Today there is no refuge for anyone from God's command except for those to whom He shows mercy! Thereupon, a wave swept in between them, and Noahs son was among those who were drowned zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: I will take shelter for myself on a mountain. It will be what saves me from the harm of the water. Noah said: No one saves from the harm this day from the command of God but him on whom He had mercy. And a wave came between them so he had been of the ones who are drowned. zoom
T.B.Irving He said: "I´ll take refuge on a mountain which will protect me from the water." He said: "Nothing is safe today from God´s command except for someone who has been shown mercy." A wave swept in between them so he was one of those who were drowned. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He replied, “I will take refuge on a mountain, which will protect me from the water.” Noah cried, “Today no one is protected from Allah’s decree except those to whom He shows mercy!” And the waves came between them, and his son was among the drowned. zoom
Safi Kaskas [The son] answered, "I will take myself to a mountain that will protect me from the waters." [Noah] said, "Today there is no protection [for anyone] from God's judgment, except [for) those who have earned [His] mercy." A wave rose up between them, and [the son] was among those who drowned. zoom
Abdul Hye He (the son) replied: “I will take myself (refuge) to a mountain; which will save me from the water.” Noah said: This Day there is no savior from the Decree of Allah except the one on whom He has Mercy.” The wave came in between them, so he (the son) was among the drowned. zoom
The Study Quran He said, “I shall take refuge on a mountain; it will protect me from the water.” He said, “There is no protector on this day from the Command of God, save for the one upon whom He has Mercy.” And the waves came between them, and he was among the drowned zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "I will take refuge to the mountain which will save me from the water." He said: "There is no saviour from God's decree except to whom He grants mercy." And the wave came between them, so he was one of those who drowned zoom
Abdel Haleem But he replied, ‘I will seek refuge on a mountain to save me from the water.’ Noah said, ‘Today there is no refuge from God’s command, except for those on whom He has mercy.’ The waves cut them off from each other and he was among the drowned zoom
Abdul Majid Daryabadi He said: I shall betake me to a mountain which will defend me from the water. Nuh said: there is no defender to-day from the decree of Allah save for one on whom He hath mercy. And a wave intervened betwixt the twain; so he was of the drowned zoom
Ahmed Ali "I shall go up a mountain," he said, "which will keep me from the water." "There is no getting away," said Noah, "from the decree of God today, except for those on whom be His mercy." And a wave came between them, and he was among those who were drowned zoom
Aisha Bewley He said, ´I will take refuge on a mountain; It will protect me from the flood.´ He said, ´There is no protection from Allah´s command today except for those He has mercy on.´ The waves surged in between them and he was among the drowned. zoom
Ali Ünal He said: "I will betake myself to a mountain that will protect me from the waters!" He (Noah) said: "Today there is no protection from God’s judgment except for him on whom He has mercy." And the waves came between them, and he (the son) was among the drowned zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘I shall take refuge on a mountain; it will protect me from the flood.’ He said, ‘There is none today who can protect from Allah’s edict, except someone upon whom He has mercy.’ Then the waves came between them, and he was among those who were drowned zoom
Hamid S. Aziz The son replied, "I will betake me to some mountain that shall save me from the water (I will find another solution)." Said Noah, "There is none this day that can save from the command of Allah, except for him on whom He may have mercy.&qu zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "I will soon have my abode to a mountain that will safeguard me from the water." Said he, "Today there is no safeguard from the Command of Allah except for him on whom He has mercy." And the waves interposed between them; so he was (among) the drowned zoom
Muhammad Sarwar His son replied, "I shall climb up a mountain and this will save me from the flood." Noah said, "No one can escape on this day from God's command except those on whom He has mercy." The waves separated Noah from his son who was then drowned with the rest (of the unbelievers) zoom
Muhammad Taqi Usmani He said, .I shall take shelter on a mountain which will save me from the water. He said, .There is no saver today from the command of Allah, except the one to whom He shows mercy. And the waves rose high between the two, and he was among those who were drowned zoom
Shabbir Ahmed He said. "I will cling to a hill-top to protect me from the water." Noah said, "Nothing can protect anyone today from God's Command except for those who have earned His Grace." (The only security that day in the valley was for those who had believed in Noah, followed his advice and thus attained God's Mercy). A towering wave came between them and his son was among those who drowned zoom
Syed Vickar Ahamed The son replied: "I will take myself to some Mountain: It will save me from the water." Nuh (Noah) said: "This day nothing can save from the Order of Allah, except those on whom He has Mercy!" — And the waves came between them, so (the son) was among those drowned in the Flood zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [But] he said, "I will take refuge on a mountain to protect me from the water." [Noah] said, "There is no protector today from the decree of Allah , except for whom He gives mercy." And the waves came between them, and he was among the drowned zoom
Farook Malik He replied: "I will take refuge on some mountain, which will save me from the flood." Noah said: "None shall be secure today from the judgement of Allah, except the one on whom He has mercy!" And thereupon a wave came between them and he (Noah’s son) became among one of those who drowned zoom
Dr. Munir Munshey (His son) said, "I will climb over this hill and be saved. This hill will protect me from the floodwater." (Nooh) said, "Today, according to the decree of Allah, there is no refuge except by His mercy." A wave shot up between the two and he was doomed to drown zoom
Dr. Kamal Omar (The son replied and) said: “Soon I shall seek shelter towards a mountain, it will protect me from the (waves of the) water.” (Nuh counselled his son and) said: “This Day there is no saviour against the Decree of Allah, except that (on whom) He bestowed mercy.” And the wave became a barrier in between those two, so he (i.e., the son) was amongst the drowned zoom
Talal A. Itani (new translation) He said, 'I will take refuge on a mountain—it will protect me from the water.' He said, 'There is no protection from God's decree today, except for him on whom He has mercy.' And the waves surged between them, and he was among the drowned zoom
Maududi The son replied: 'I will go to a mountain for refuge and it will save me from the water.' Noah said: 'None can save anyone today from the command of Allah except those on whom He may have mercy.' Thereupon a wave swept in between the two and he was drowned. zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said: I am going to take shelter in a mountain which guards me from the water. He said: there is no guardian against God’s command today, except anyone whom He has mercy (on him). And the wave came between them and he became of the drowned ones zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The son replied, “I will take myself to some mountain. It will save me from the water.” Noah said, “This day nothing can be saved from the command of God, none except those on whom He has mercy, “And the waves came between them, and the son was among those overwhelmed in the flood zoom
Musharraf Hussain He said, “I will take refuge on a mountain, which will protect me from the rising waters.” Nuh said, “There is no protection from Allah’s order today, except the one who He treats kindly.” Then a wave came between them, and his son drowned. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "I will take refuge to the mountain which will protect me from the water." He said: "There is no protection from the decree of God except for those He has granted mercy." And the wave came between them, so he was one of those who drowned. zoom
Mohammad Shafi He said, "I will take shelter on a mountain that shall protect me from the water." Noah said, "There is no protection today from Allah's command but for him on whom He shows mercy." And a wave intervened between them, and he (the son) was drowned zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian His son replied: “Do not worry about me, I will climb up the [highest] mountain to find in safety from the water.” Noah said: “Today, nothing can protect anyone from the Lord’s judgment. Only those will be saved who deserve His Mercy. Then a big wave separated the father from the son and the latter drowned.&rdquo zoom
Faridul Haque He said, "I shall take the refuge of a mountain - it will save me from the water"; said Nooh, "Today there is none who can rescue from the punishment of Allah, except upon whom He has mercy"; and the wave came in between them, so he remained amongst the drowning zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah But he replied: 'I shall seek refuge on a mountain, which will protect me from the water. ' He (Noah) said: 'Today, there is no defender from the command of Allah, except those to whom He has mercy. ' And the waves came between them, and he was drowned zoom
Maulana Muhammad Ali He said: I will betake myself for refuge to a mountain that will save me from the water. He said: There is none safe to-day from Allah’s command, but he on whom He has mercy. And a wave intervened between them, so he was among the drowned zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "I will take shelter/refuge to a mountain (that) protects/shelters me from the water." He said: "(There is) no protector/shelterer today, from God's order/command except who He had mercy upon." And the waves/surges came in between/intervened between them (B), so he was from drowned/sunken zoom
Sher Ali He replied, `I shall soon betake myself for refuge to a mountain which will shelter me from the water.' Noah said, `There is no shelter for anyone this day from the decree of ALLAH, except for him to whom HE shows mercy.' And the waves came in between the two; so he was among the drowned zoom
Rashad Khalifa He said, "I will take refuge on top of a hill, to protect me from the water." He said, "Nothing can protect anyone today from GOD's judgment; only those worthy of His mercy (will be saved)." The waves separated them, and he was among those who drowned. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He said, 'Now I take refuge of any mountain, it will save me from the water. Said he 'Today there is no protector from the torment of Allah but for him on whom He has mercy and the wave came in between the two, so he was among the drowned. zoom
Amatul Rahman Omar He said, `I shall betake myself to a mountain for refuge which will protect me from this water.' (Noah) said, `There is no protection (for anyone) this day, from the decree of Allah (about this punishment), but he (will be safe) on whom He has mercy.' And (lo!) a wave separated the two so he (- Noah's son) was among the drowned zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He said: ‘(Instead of embarking on the Ark) I shall just now take shelter on some mountain. That will save me from the Deluge.’ Nuh (Noah) said: ‘None can save today from Allah’s punishment except someone to whom He (Allah) shows His mercy.’ In the meanwhile, a (violent) wave came between both (father and son). So he was one of the drowned zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The son replied: "I will betake myself to a mountain, it will save me from the water." Nooh (Noah) said: "This day there is no saviour from the Decree of Allah except him on whom He has mercy." And a wave came in between them, so he (the son) was among the drowned zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He said, 'I will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.' Said he, 'Today there is no defender from God's command but for him on whom He has mercy.' And the waves came between them, and he was among the drowned zoom
Edward Henry Palmer Said he, 'I will betake me to a mountain that shall save me from the water.' Said he, 'There is none to save today from the command of God, except for him on whom He may have mercy.' And the wave came between them, and he was amongst the drowned zoom
George Sale He answered, I will get on a mountain, which will secure me from the water. Noah replied, there is no security this day from the decree of God, except for him on whom He shall have mercy. And a wave passed between them, and he became one of those who were drowned zoom
John Medows Rodwell He said, "I will betake me to a mountain that shall secure me from the water." He said, "None shall be secure this day from the decree of God, save him on whom He shall have mercy." And a wave passed between them, and he was among the drowned zoom
N J Dawood (2014) He replied: ‘I shall seek refuge on a mountain, which will protect me from the water.‘ He said: ‘None shall be secure today from God‘s judgement but those who shall enjoy His mercy!‘ And thereupon the billows rolled between them, and Noah‘s son was drowned zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto (The son) replied, “I will take refuge on some mountain where I will be safe from the [rising] waters.” (Noah) said, “This day there is no rescue from the command of Allah except for those on whom He has shown mercy.” Then the waves swelled between them, and (the son) became among those who drowned. zoom
Sayyid Qutb He answered: 'I shall seek refuge in a mountain, which will afford me protection from the water.' Said (Noah): 'Today there is no protection for anyone from God's judgement, except those who shall enjoy His mercy.' Thereupon waves rose up between them and he was among those who were drowned. zoom
Ahmed Hulusi (But his son) said, “I will take refuge on a mountain to protect me from the water”... (Noah) said, “There is no protector today from the decree of Allah, except for whom He gives His grace”... And with a wave that came between them he was among the drowned. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: 'I will take refuge in a mountain; it will save me from the water. ' Said he(Noah): 'Today, there is no protector from Allah's decree but( of whom)He has mercy. ' And the waves came between them, and he was among the drowned. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "I will have recourse" said the son, "to a mountain for shelter. It shall protect me from the overflowing water". "My son" ,said Nuh, "today and under the circumstances neither a mountain nor anything else shall serve as an expedient availing you against Allah's command except him to whom Allah extends His mercy". There, the abundant flow of water, rising in billows, intervened between them, and the son was among those destined to drown zoom
Mir Aneesuddin He said, “I will betake myself to a mountain, it will protect me from the water.” He said, “This day there is no protector (for anyone) against the commandment of Allah except for him on whom He has mercy,” and a wave came in between them so he was among those who were drowned. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...