←Prev   Siin-Kaf-Ra  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
س ك ر
Siin-Kaf-Ra
Significado general de la raíz.
embriagado, ebrio, borracho, violento/enojado, lleno/inmóvil/inmóvil/calmado, abolir, acabar con, ser oscuro, deslumbrado, rabiar contra, estar confundido de juicio, desconcertado, estorbo, barra, obstáculo, obstrucción, prevención, freno o interrupción entre una persona y su entendimiento e ingenio y toma una decisión equivocada, se vuelve tonto o estúpido, no comprende, se vuelve maldito en el intelecto, pierde el juicio, presa, callar o cerrar, quemar/caliente, deslumbrar/cubrir /confusión, pena, cualquier elemento perturbador que pueda distraer la atención o observar la razón, en estado de desequilibrio mental, el que no tiene sentido como está en arrebatos de amor/pasión/amour, azúcar, sustancia dulce, dátil muy dulce , sakr - azúcar.
   bisukārā   (1)

22:2
Cuando eso ocurra, toda nodriza olvidará a su lactante, toda embarazada abortará. Los hombres parecerán, sin estarlo, ebrios. El castigo de Alá será severo.

   sukārā   (2)

22:2
Cuando eso ocurra, toda nodriza olvidará a su lactante, toda embarazada abortará. Los hombres parecerán, sin estarlo, ebrios. El castigo de Alá será severo.

4:43
¡Creyentes! No os acerquéis ebrios a la azalá. Esperad a que estéis en condiciones de saber lo que decís. No vayáis impuros -a no ser que estéis de viaje- hasta que os hayáis lavado. Y si estáis enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las manos. Alá es perdonador, indulgente.

   sakaran   (1)

16:67
De los frutos de las palmeras y de la vides obtenéis una bebida embriagadora y un bello sustento. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que razona.

   sakratu   (1)

50:19
La agonía del moribundo traerá la Verdad: «¡Ahí tienes lo que rehuías!»

   sakratihim   (1)

15:72
¡Por tu vida!, que erraban en su ofuscación.

   sukkirat   (1)

15:15
dirían: «Nuestra vista ha sido enturbiada nada más, o, más bien, somos gente a quienes se ha hechizado».

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...