←Prev   Miim-Dal-Dal  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
م د د
Miim-Dal-Dal
Significado general de la raíz.
tirar de una cosa (es decir, una cuerda), tirar de una cosa, estirar una cosa, tensar una cosa, extender tirando o tirando, estirar, prolongar, expandir/alargar/alargar una cosa, extender o extender, retrasar o diferir una cosa, continuar una cosa, ayudar o ayudar a alguien, avanzar, aumentar, suministrar tinta (poner tinta en una cosa), aplicar tinta a una cosa, abonar la tierra (con estiércol).
   atumiddūnani   (1)

27:36
Cuando llegó a Salomón. dijo: «¿Queréis colmarme de hacienda? Lo que Alá me ha dado vale más que lo que él os ha dado. No, sino que sois vosotros quienes están contentos con vuestros regalos.

   amaddakum   (2)

26:133
de rebaños e hijos varones,

26:132
¡Temed a Quien os ha proveído de lo que sabéis:

   tamuddanna   (1)

15:88
¡No codicies los goces efímeros que hemos concedido a algunos de ellos y no estés triste por ellos! Y ¡sé benévolo con los creyentes!

20:131
Y no codicies los goces efímeros que hemos concedido a algunos de ellos, brillo de la vida de acá, con objeto de probarles con ellos. El sustento de tu Señor es mejor y más duradero.

   falyamdud   (2)

22:15
Quien crea que Alá no va a auxiliarle en la vida de acá ni en la otra, que tienda una cuerda al cielo y luego la corte. ¡Que vea si su ardid acaba con lo que le irritaba!

19:75
Di: «¡Que el Compasivo prolongue la vida de los que están extraviados, hasta que vean lo que les amenaza: el castigo o la Hora! Entonces verán quién es el que se encuentra en la situación peor y dispone de tropas más débiles».

   midādan   (1)

18:109
Di: «si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de que se agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta».

   madda   (2)

13:3
Él es quien ha extendido la tierra y puesto en ella montañas firmes, ríos y una pareja en cada fruto. Cubre el día con la noche. Ciertamente, hay en ello signos para gente que reflexiona.

25:45
¿No ves cómo hace tu Señor que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija. Además, hemos hecho del sol guía para ella.

   maddan   (2)

19:79
¡No! Antes bien, tomaremos nota de lo que él dice y le prolongaremos el castigo.

19:75
Di: «¡Que el Compasivo prolongue la vida de los que están extraviados, hasta que vean lo que les amenaza: el castigo o la Hora! Entonces verán quién es el que se encuentra en la situación peor y dispone de tropas más débiles».

   madadan   (1)

18:109
Di: «si fuera el mar tinta para las palabras de mi Señor, se agotaría el mar antes de que se agotaran las palabras de mar Señor, aun si añadiéramos otro mar de tinta».

   muddat   (1)

84:3
cuando la tierra sea allanada,

   muddatihim   (1)

9:4
Se exceptúan los asociadores con quienes habéis concertado una alianza y no os han fallado en nada ni han ayudado a nadie contra vosotros. Respetad vuestra alianza con ellos durante el plazo convenido. Alá ama a quienes Le temen.

   madadnāhā   (2)

15:19
Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella de todo en la debida proporción.

50:7
Hemos extendido la tierra, colocado en ella firmes montañas y hecho crecer en ella toda especie primorosa,

   mumaddadatin   (1)

104:9
en extensas columnas.

   mumiddukum   (1)

8:9
Cuando pedisteis auxilio a vuestro Señor y Él os escuchó: «Os reforzaré con mil ángeles uno tras otro».

   mamdūdin   (1)

56:30
en una extensa sombra,

   mamdūdan   (1)

74:12
a quien he dado una gran hacienda,

   numiddu   (1)

17:20
A unos y a otros, a todos, les concederemos en abundancia de los dones de tu Señor. ¡Los dones de tu Señor no se niegan a nadie!

   numidduhum   (1)

23:55
¿Creen que, al proveerles de hacienda y de hijos varones,

   wa-amdadnākum   (1)

17:6
Más tarde, os permitimos desquitaros de ellos. Os dimos más hacienda e hijos varones e hicimos de vosotros un pueblo numeroso.

   wa-amdadnāhum   (1)

52:22
Les proveeremos de la fruta y de la carne que apetezcan.

   wanamuddu   (1)

19:79
¡No! Antes bien, tomaremos nota de lo que él dice y le prolongaremos el castigo.

   wayum'did'kum   (1)

71:12
Os dará mucha hacienda e hijos varones. Pondrá a vuestra disposición jardines, pondrá a vuestra disposición arroyos.

   wayamudduhum   (1)

2:15
Alá les devolverá la broma y les dejará que persistan en su rebeldía, errando ciegos.

   yumiddakum   (1)

3:124
Cuando decías a los creyentes: «¿No os basta que vuestro Señor os refuerce con tres mil ángeles enviados abajo?

   yum'did'kum   (1)

3:125
¡Pues sí! Si tenéis paciencia y teméis a Alá, si os acometen así de súbito, vuestro Señor os reforzará con cinco mil ángeles provistos de distintivos».

   yamudduhu   (1)

31:27
Si se hicieran cálamos de los árboles de la tierra, y se añadieran al mar, luego de él, otros siete mares más, no se agotarían las palabras de Alá. Alá es poderoso, sabio.

   yamuddūnahum   (1)

7:202
A sus hermanos, en cambio, persisten en mantenerles descarriados.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...