←Prev   Lam-Waw-Miim  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ل و م
Lam-Waw-Miim
Significado general de la raíz.
Culpar a alguien de algo, acusar. [lumtunna, yatalawamuna, lumu, la talumu, laumatun, laimun, lawwamatun, nafs lawwamatun, muliman, malumina] Esta raíz con sus 10 formas aparece unas 14 veces
   l-lawāmati   (1)

75:2
¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba!

   bimalūmin   (1)

51:54
¡Apártate de ellos y, así, no incurrirás en censura!

   talūmūnī   (1)

14:22
El Demonio dirá cuando se decida la cosa: «Alá os hizo una promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenía más poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis. ¡No me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo puedo socorreros, ni vosotros podéis socorrerme. Niego que me hayáis asociado antes a Alá». Los impíos tendrán un castigo doloroso,

   lāimin   (1)

5:54
¡Creyentes! Si uno de vosotros apostata de su fe... Alá suscitará una gente a la cual Él amará y de la cual será amado, humilde con los creyentes, altivo con los infieles, que Alá y que no temerá la censura de nadie. Éste es el favor de Alá. Lo dispensa a quien Él quiere. Alá es inmenso, omnisciente.

   lum'tunnanī   (1)

12:32
Dijo ella: «Ahí tenéis a aquél por quien me habéis censurado y a quien yo he solicitado, pero él ha permanecido firme. Ahora bien, si no hace lo que yo le ordeno, ha de ser encarcelado y será, ciertamente, de los despreciables».

   lawmata   (1)

5:54
¡Creyentes! Si uno de vosotros apostata de su fe... Alá suscitará una gente a la cual Él amará y de la cual será amado, humilde con los creyentes, altivo con los infieles, que Alá y que no temerá la censura de nadie. Éste es el favor de Alá. Lo dispensa a quien Él quiere. Alá es inmenso, omnisciente.

   malūman   (1)

17:29
No lleves la mano cerrada a tu cuello, ni la extiendas demasiado; si no, te encontrarás censurado, falto de recursos.

17:39
Esto forma parte de la sabiduría que tu Señor te ha inspirado. No pongas junto con Alá a otro dios; si no, serás precipitado en la gehena, censurado, desechado.

   malūmīna   (1)

70:30
salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso no incurren en reproche,

23:6
salvo con sus esposas o con sus esclavas en cuyo caso no incurren en reproche,

   mulīmun   (1)

37:142
El pez se lo tragó, había incurrido en censura.

51:40
Entonces les sorprendimos, a él y a sus tropas, y los arrojamos al mar. Había incurrido en censura.

   walūmū   (1)

14:22
El Demonio dirá cuando se decida la cosa: «Alá os hizo una promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenía más poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis. ¡No me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo puedo socorreros, ni vosotros podéis socorrerme. Niego que me hayáis asociado antes a Alá». Los impíos tendrán un castigo doloroso,

   yatalāwamūna   (1)

68:30
Y pusiéronse a recriminarse.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...