←Prev   Dal-Fa-Ayn  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
د ف ع
Dal-Fa-Ayn
Significado general de la raíz.
Empujar, pagar, repeler, ahuyentar, evitar, defender, descartar, refutar, callar, suplicar, entregar, correr (torrente), luchar, obstaculizar. 3ra forma: enfrentarse, pelear o repelerse unos a otros; defender. Dafa'tum (prf. 3rd. pm plu.): Él entrega. Idfa' (prt. 2nd. pm sing.): Usted repele. Idfa'uu (prt. 2nd. pm plu.): Usted entrega, defiende. Yudaafi'u (imp. 3rd. pm sing. III.): Él defenderá, repelerá. Daafi' (foto act.): Averter.
   id'faʿ   (1)

23:96
Repele el mal con algo que sea mejor Sabemos bien lo que cuentan.

41:34
No es igual obrar bien y obrar mal. ¡Repele con lo que sea mejor y he aquí que aquél de quien te separe la enemistad se convetirá en amigo ferviente!

   id'faʿū   (1)

3:167
y quiénes los hipócritas. Se les dijo: «¡Vamos! ¡Combatid por Alá o rechazad al enemigo!» Dijeron: «Si supiéramos combatir, os seguiríamos». Aquel día estaban más cerca de la incredulidad que de la fe. Dicen con la boca lo que no tienen en el corazón. Pero Alá sabe bien lo que ocultan.

   dāfiʿun   (1)

70:2
para los infieles, que nadie pueda rechazar,

   dāfiʿin   (1)

52:8
nadie podrá rechazarlo!

   dafʿu   (2)

2:251
Y les derrotaron con permiso de Alá. David mató a Goliat y Alá le dio el dominio y la sabiduría, y le enseñó lo que Él quiso. Si Alá no hubiera rechazado a unos hombres valiéndose de otros, la tierra se habría ya corrompido. Pero Alá dispensa Su favor a todos.

22:40
A quienes han sido expulsados injustamente de sus hogares, sólo por haber dicho: «¡Nuestro Señor es Alá!» Si Alá no hubiera rechazado a unos hombres valiéndose de otros, habrían sido demolidas ermitas, iglesias, sinagogas y mezquitas, donde se menciona mucho el nombre de Alá. Alá auxiliará, ciertamente, a quienes Le auxilien. Alá es, en verdad, fuerte, poderoso.

   dafaʿtum   (1)

4:6
Tantead a los huérfanos hasta que alcancen la nubilidad, Cuando los creáis ya maduros, pasadles su hacienda. No la consumáis pródiga y prematuramente antes de que alcancen la mayoría de edad. El rico, que no se aproveche. El pobre, que gaste como es debido. Cuando les entreguéis su hacienda, requerid la presencia de testigos. Alá basta para ajustar cuentas...

   fa-id'faʿū   (1)

4:6
Tantead a los huérfanos hasta que alcancen la nubilidad, Cuando los creáis ya maduros, pasadles su hacienda. No la consumáis pródiga y prematuramente antes de que alcancen la mayoría de edad. El rico, que no se aproveche. El pobre, que gaste como es debido. Cuando les entreguéis su hacienda, requerid la presencia de testigos. Alá basta para ajustar cuentas...

   yudāfiʿu   (1)

22:38
Alá abogará en favor de los que han creído. Alá no ama a nadie que sea traidor contumaz, desagradecido.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...