←Prev   Ba-Tay-Nun  Next→ 

Verbatim español en IslamAwakened es un esfuerzo completamente nuevo, lo actualizaremos a medida que ustedes, nuestros lectores, informen errores.
Este trabajo es posible gracias a sus comentarios.
ب ط ن
Ba-Tay-Nun
Significado general de la raíz.
Engordar, estómago, barriga, circunferencia, abdomen Llenar, saciarse Dolor de barriga o trastornos digestivos Exultar mucho y/o en exceso, comportarse con insolencia y desagradecimiento Golpear o golpear la barriga Entrada de la enfermedad (como si penetrara por la barriga) Entrar en algo (p. ej., un valle, asunto) Penetrar mentalmente o saber algo (estado, noticias, circunstancias, asunto, caso) Algo que se vuelve oculto o no aparente, esotérico, oculto o encubierto Un revestimiento o cubierta interior, dentro o interior de cualquier cosa, interior historia Íntimo particular o especial, amigo o asociado Ir en el medio o en medio de algo (p. ej., prado, jardín, noticias) Un lugar lejano cuyas partes están alejadas unas de otras Dar a luz a los jóvenes Excremento o expulsión de la parte inferior o más baja de los cimientos, tierra baja deprimida, partes blandas de la tierra donde el agua se estanca Palma de la mano, planta del pie/pezuña Axila hueco del brazo, hueco de la garganta Aparente, visi ble parte del cielo Tener un deseo o apetito desmesurado por la comida Una de las mansiones/estaciones de la luna, la 2da. Tres pequeñas estrellas en forma de triángulo equilátero que forman el vientre del Carnero/Aries. Cierta vasija hecha de vidrio o loza (un ánfora, cántaro, florero y cántaro) Hacia adentro.
   l-buṭūna   (2)

37:66
De él comerán y llenarán el vientre.

56:53
de cuyos frutos llenaréis el vientre.

   l-buṭūni   (1)

44:45
Es como metal fundido, hierve en las entrañas

   bāṭinuhu   (1)

57:13
El día que los hipócritas y las hipócritas digan a los que creyeron: «¡Esperad a que tomemos de vuestra luz!» Se dirá: «¡Retroceded! ¡Buscad una luz!» Entre ellos se levantará una muralla con una puerta. Dentro estará la Misericordia y fuera, enfrente, el Castigo.

   bibaṭni   (1)

48:24
Él es Quien, en el valle de La Meca, retiró de vosotros sus manos y de ellos las vuestras, luego de haberos dado la victoria sobre ellos. Alá ve bien lo que hacéis.

   baṭāinuhā   (1)

55:54
Estarán reclinados en alfombras forradas de brocado. Tendrán a su alcance la fruta de los dos jardines.

   biṭānatan   (1)

3:118
¡Creyentes! No intiméis con nadie ajeno a vuestra comunidad. Si no, no dejarán de dañaros. Desearían vuestra ruina. El odio asomó a sus bocas, pero lo que ocultan sus pechos es peor. Os hemos explicado las aleyas. Si razonarais...

   baṭana   (2)

6:151
Di: «¡Venid, que os recitaré lo que vuestro Señor os ha prohibido: que Le asociéis nada! ¡Sed buenos con vuestros padres, no matéis a vuestros hijos por miedo de empobreceros -ya os proveeremos Nosotros, y a ellos,- alejaos de las deshonestidades, públicas o secretas, no matéis a nadie que Alá haya prohibido, sino con justo motivo ¡Esto os ha ordenado Él. Quizás, así, razonéis».

7:33
Di: «Mi Señor prohíbe sólo las deshonestidades, tanto las públicas como las ocultas, el pecado, la opresión injusta, que asociéis a Alá algo a lo que Él no ha conferido autoridad y que digáis contra Alá lo que no sabéis».

   baṭnihi   (1)

37:144
habría permanecido en su vientre hasta el día de la Resurrección.

24:45
Alá ha creado a todos los animales de agua: de ellos unos se arrastran, otros caminan a dos patas, otros a cuatro. Alá crea lo que quiere. Alá es omnipotente.

   baṭnī   (1)

3:35
Cuando la mujer de Imran dijo: «¡Señor! Te ofrezco en voto, a Tu exclusivo servicio, lo que hay en mi seno. ¡Acéptamelo! Tú eres Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe».

   buṭūni   (2)

6:139
Y dicen: «Lo que hay en el vientre de estas bestias está reservado para nuestros, varones y vedado a nuestras esposas». Pero, si estuviera muerta, participarían de ella. Él les retribuirá por lo que cuentan. Él es sabio, omnisciente.

39:6
Os ha creado de una sola persona, de la que ha sacado a su cónyuge. Os ha dado, de los rebaños, cuatro parejas. Os ha creado en el seno de vuestras madres, creación tras creación, en triple oscuridad. Tal es Alá, vuestro Señor. Suyo es el domino. No hay más dios que Él. ¡Cómo, podéis pues, ser tan desviados!

53:32
Quienes evitan los pecados graves y las deshonestidades y sólo cometen pecados leves... Tu Señor es inmensamente indulgente. Os conocía bien cuando os creaba de la tierra y cuando erais un embrión en el seno de vuestra madre. ¡No os jactéis, pues, de puros! Él conoce bien a los que Le temen.

16:78
Alá os ha sacado del seno de vuestras madres, privados de todo saber. Él os ha dado el oído, la vista y el intelecto. Quizás, así, seáis agradecidos.

   buṭūnihi   (1)

16:66
Y en los rebaños tenéis motivo de reflexión. Os damos a beber del contenido de sus vientres, entre heces y sangre: una leche pura, grata a los bebedores.

   buṭūnihā   (1)

16:69
Comed de todos los frutos y caminad dócilmente por los caminos de vuestro Señor». De su abdomen sale un líquido de diferentes clases, que contiene un remedio para los hombres. Ciertamente, hay en ello un signo para gente que reflexiona.

23:21
Tenéis, ciertamente, en los rebaños motivo de reflexión: os damos a beber del contenido de sus vientres, deriváis de ellos muchos beneficios, coméis de ellos.

   buṭūnihim   (1)

2:174
Quienes ocultan algo de la Escritura que Alá ha revelado y lo malvenden, sólo fuego ingerirán en sus entrañas y Alá no les dirigirá la palabra el día de la Resurrección ni les declarará puros. Tendrán un castigo doloroso.

4:10
Quienes consuman injustamente la hacienda de los huérfanos, sólo fuego ingerirán en sus entrañas y arderán en fuego de la gehena.

22:20
que les consumirá las entrañas y la piel;

   wal-bāṭinu   (1)

57:3
Él es el Principio y el Fin, el Visible y el Escondido. Y es omnisciente.

   wabāṭinatan   (1)

31:20
¿No veis que Alá ha sujetado a vuestro servicio lo que está en los cielos y en la tierra, y os ha colmado de Sus gracias, visibles u ocultas? Pero hay algunos hombres que discuten de Alá sin tener conocimiento, ni dirección, ni Escritura luminosa.

   wabāṭinahu   (1)

6:120
Evitad el pecado, público o privado. Los que cometan pecado serán retribuidos conforme a su merecido.

Agradecimientos
IslamAwakened
Quiere agradecer a todos los que hicieron posible estas páginas raíz.
Para formularlo, nos inspiramos en el trabajo de...