←Prev   мим-кяф-нун  Next→ 

م ك ن
мим-кяф-нун
Общее значение корня.
и Он отдал во власть / имеющий положение, / надежное / утвердили Мы / дали возможностей вам / Мы их укрепим / укрепил меня / утвердили Мы / И Он непременно утвердит / И (пожелали Мы) укрепить /
   fa-amkana   (1)

8:71
Но если они захотят предать тебя, то ведь еще раньше они предали Аллаха, и Он отдал их во власть мусульманам. Аллах - Знающий, Мудрый.

   makkannā   (2)

18:84
Воистину, Мы наделили его властью на земле и одарили его всякими возможностями.

12:21
Тот житель Египта, который купил Йусуфа (Иосифа), сказал своей жене: \"Относись к нему хорошо. Быть может, он принесет нам пользу, или же мы усыновим его\". Так Мы утвердили Йусуфа (Иосифа) на земле и научили его толкованию снов. Аллах властен вершить Свои дела, однако большинство людей не ведает об этом.

12:56
Так Мы наделили Йусуфа (Иосифа) властью на земле. Он мог поселиться там, где желал. Мы одаряем Своей милостью, кого пожелаем, и не теряем вознаграждения творящих добро.

   makkannākum   (2)

46:26
Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им слух, зрение и сердца. Но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Аллаха, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.

7:10
Мы наделили вас властью на земле и определили для вас средства к существованию. Как же мала ваша благодарность!

   makkannāhum   (2)

46:26
Мы укрепили их в том, в чем не укрепляли вас, и даровали им слух, зрение и сердца. Но ни их слух, ни их зрение, ни их сердца нисколько не помогли им, поскольку они отвергали знамения Аллаха, и их окружило (или поразило) то, над чем они насмехались.

22:41
Если Мы одарим их властью на земле, они будут совершать намаз, выплачивать закят, велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное. А исход всех дел - у Аллаха.

6:6
Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них? Мы одарили их на земле властью, которой не одарили вас, ниспосылали им с неба обильные дожди и заставляли реки течь под ними. Мы погубили их за их грехи и создали после них другие поколения.

   makkannī   (1)

18:95
Он сказал: \"То, чем наделил меня мой Господь, лучше этого. Помогите мне силой, и я установлю между вами и ними преграду.

   makīnun   (1)

12:54
Царь сказал: \"Приведите его ко мне. Я сделаю его своим приближенным\". Побеседовав с ним, он сказал: \"Сегодня при нас ты обрел положение и доверие\".

   makīnin   (3)

81:20
обладателя силы при Владыке Трона, могущественного,

23:13
Потом Мы поместили его каплей в надежном месте.

77:21
и не поместили ее в надежном месте

   numakkin   (2)

28:57
Они (неверующие мекканцы) сказали: \"Если мы последуем за верным руководством вместе с тобой, то мы будем выброшены из нашей земли\". Разве Мы не закрепили за ними безопасного святилища, в которое привозят плоды любых видов в качестве пропитания от Нас? Однако большинство их не ведает этого.

6:6
Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них? Мы одарили их на земле властью, которой не одарили вас, ниспосылали им с неба обильные дожди и заставляли реки течь под ними. Мы погубили их за их грехи и создали после них другие поколения.

   walayumakkinanna   (1)

24:55
Аллах обещал тем из вас, которые уверовали и совершали праведные деяния, что Он непременно сделает их наместниками на земле, подобно тому, как Он сделал наместниками тех, кто был до них. Он непременно одарит их возможностью исповедовать их религию, которую Он одобрил для них, и сменит их страх на безопасность. Они поклоняются Мне и не приобщают сотоварищей ко Мне. Те же, которые после этого откажутся уверовать, являются нечестивцами.

   wanumakkina   (1)

28:6
даровать им власть на земле и показать Фараону, Хаману и их воинам то, чего они остерегались.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...