←Prev   каф-син-мим  Next→ 

ق س م
каф-син-мим
Общее значение корня.
(при) разделении / разделившим / клялись / клялись вы / Клянусь / определяли вы необходимость совершения дела / «Поклянитесь друг другу / клянитесь. / и распределяющими / и (затем) они поклянутся / клятва / разделили Мы / распределение / однозначно, клятва, - / определенная. / И поклялись они / И поклялся он им двоим: / делят / станут клясться /
   uq'simu   (1)

56:75
Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!

69:38
О да! Клянусь тем, что вы видите,

70:40
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии

90:1
Клянусь этим городом (Меккой)!

75:1
Клянусь Днем воскресения!

75:2
Клянусь душой попрекающей!

81:15
Но нет! Клянусь планетами отступающими,

84:16
Клянусь вечерней зарею!

   aqsamtum   (2)

7:49
Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости?\" Им будет сказано: \"Войдите в Рай! Вы не познаете страха и не будете опечалены\".

14:44
Предостерегай людей от того дня, когда к ним явятся мучения. Тогда те, которые поступали несправедливо, скажут: \"Господь наш! Дай нам отсрочку на маленький срок, и мы ответим на Твой призыв и последуем за посланниками\". Им будет сказано: \"Разве раньше вы не клялись, что не покинете земной мир?

   aqsamū   (2)

5:53
Те, которые уверовали, скажут: \"Неужели это - те, которые приносили величайшие клятвы именем Аллаха о том, что они были с вами?\" Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.

68:17
Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),

   l-qis'mata   (1)

4:8
Если при разделе наследства присутствуют родственники, сироты и бедняки, то одарите их из него и скажите им слово доброе.

   l-muq'tasimīna   (1)

15:90
Мы также ниспослали его (наказание) разделяющим,

   tastaqsimū   (1)

5:3
Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, над чем не было произнесено имя Аллаха (или что было зарезано не ради Аллаха), или было задушено, или забито до смерти, или подохло при падении, или заколото рогами или задрано хищником, если только вы не успеете зарезать его, и то, что зарезано на каменных жертвенниках (или для идолов), а также гадание по стрелам. Все это есть нечестие. Сегодня неверующие отчаялись в вашей религии. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас усовершенствовал вашу религию, довел до конца Мою милость к вам и одобрил для вас в качестве религии ислам. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

   taqāsamū   (1)

27:49
Они сказали: \"Поклянитесь друг другу Аллахом, что ночью мы обязательно нападем на Салиха и его семью, а потом скажем его близкому родственнику, что мы не присутствовали при убийстве его семьи и что мы говорим правду\".

   tuq'simū   (1)

24:53
Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: \"Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете\".

   fal-muqasimāti   (1)

51:4
Клянусь распределяющими дела!

   fayuq'simāni   (1)

5:107
Если будет обнаружено, что они оба повинны в грехе, то пусть двое других самых близких родственников из числа тех, кто имеет законные права, займут их место и поклянутся Аллахом: \"Наше свидетельство вернее их свидетельства, и мы не преступаем границы дозволенного. В противном же случае мы принадлежим к числу беззаконников\".

5:106
О те, которые уверовали! Если к кому-нибудь из вас явится смерть, и он оставит завещание, то его свидетельствуют двое справедливых мужей из вас или двое других не из вас, если смерть постигнет вас, когда вы странствуете по земле. Задержите их обоих после намаза, и если вы усомнитесь, то они должны поклясться Аллахом: \"Мы не покупаем за них мирскую выгоду, даже если он является нашим близким родственником, и не скрываем свидетельства Аллаха. В противном же случае мы принадлежим к числу грешников\".

   qasamun   (1)

89:5
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?

   qis'matun   (2)

54:28
Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время\".

53:22
Это было бы несправедливым распределением.

   qasamnā   (1)

43:32
Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.

   laqasamun   (1)

56:76
Если бы вы только знали, что это - клятва великая.

   maqsūmun   (1)

15:44
Там - семь врат, и для каждых врат предназначена определенная их часть.

   wa-aqsamū   (2)

35:42
Они принесли величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если к ним придет предостерегающий увещеватель, то они встанут на более правильный путь, чем любая другая община. Когда же к ним явился предостерегающий увещеватель, это не увеличило в них ничего, кроме отвращения.

24:53
Они (лицемеры) приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно выступили бы в поход. Скажи: \"Не клянитесь! Такая покорность хорошо известна. Воистину, Аллаху ведомо о том, что вы совершаете\".

6:109
Именем Аллаха они принесли величайшие клятвы о том, что если к ним явится знамение, они непременно уверуют в него. Скажи: \"Знамения находятся у Аллаха. И откуда вам знать, что они не уверуют, если даже оно придет к ним?\

16:38
Именем Аллаха они принесли величайшие клятвы о том, что Аллах не воскресит мертвецов. О нет! Это произойдет согласно истинному обещанию, но большинство людей не знает этого.

   waqāsamahumā   (1)

7:21
Он поклялся им: \"Воистину, я для вас - искренний доброжелатель\".

   yuq'simu   (1)

30:55
В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что они пробыли на земле или в могилах всего лишь один час. Таким же образом они были отвращены от истины!

   yaqsimūna   (1)

43:32
Разве это они распределяют милость твоего Господа? Мы распределили между ними их средства к существованию в мирской жизни и возвысили одних из них над другими по степеням, чтобы одни из них брали в услужение себе других. Милость твоего Господа лучше того, что они собирают.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...