←Prev   каф-нун-таа  Next→ 

ق ن ت
каф-нун-таа
Общее значение корня.
всецело подчинись / особо благочестивых. / благоговейным / всецело предается / всецело подчинившиеся, / покорными, / всецело подчинившиеся / (будучи) смиренными. / и полностью подчинившиеся женщины, / и всецело подчинившихся, / всецело подчинится /
   uq'nutī   (1)

3:43
О Марьям (Мария)! Будь смиренной перед Господом твоим, падай ниц и кланяйся вместе с теми, кто кланяется\".

   l-qānitīna   (1)

66:12
А также Марьям (Марию), дочь Имрана, которая сберегла целомудрие, и Мы вдохнули через него (через вырез на ее одежде) посредством Нашего Духа (Джибриля). Она уверовала в Слова своего Господа и Его Писания и была одной из покорных.

   qānitun   (1)

39:9
Неужели тот, кто смиренно проводит ночные часы, падая ниц и стоя, страшась Последней жизни и надеясь на милость своего Господа, равен неверующему? Скажи: \"Неужели равны те, которые знают, и те, которые не знают?\" Воистину, поминают назидание только обладающие разумом.

   qānitan   (1)

16:120
Воистину, Ибрахим (Авраам) был вождем, покорным Аллаху и единобожником. Он не был одним из многобожников.

   qānitātun   (1)

4:34
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, непокорности которых вы опасаетесь, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и побивайте. Если же они станут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах - Возвышенный, Большой.

   qānitātin   (1)

66:5
Если он разведется с вами, то его Господь может заменить вас женами, которые будут лучше вас, и будут мусульманками, верующими, покорными, кающимися, поклоняющимися, постящимися, как побывавшими замужем, так и девственницами.

   qānitūna   (2)

2:116
Они сказали: \"Аллах взял Себе сына\". Пречист Он! Напротив, Ему принадлежит то, что на небесах и на земле. Ему одному все покоряются.

30:26
Ему принадлежат те, кто на небесах и на земле. Все они покорны Ему.

   qānitīna   (1)

2:238
Оберегайте намазы, и особенно, средний (послеполуденный) намаз. И стойте перед Аллахом смиренно.

   wal-qānitāti   (1)

33:35
Воистину, для мусульман и мусульманок, верующих мужчин и верующих женщин, покорных мужчин и покорных женщин, правдивых мужчин и правдивых женщин, терпеливых мужчин и терпеливых женщин, смиренных мужчин и смиренных женщин, подающих милостыню мужчин и подающих милостыню женщин, постящихся мужчин и постящихся женщин, хранящих целомудрие мужчин и хранящих целомудрие женщин и часто поминающих Аллаха мужчин и женщин, Аллах уготовил прощение и великую награду.

   wal-qānitīna   (2)

3:17
Они терпеливы, правдивы, смиренны, делают пожертвования и просят прощения перед рассветом.

33:35
Воистину, для мусульман и мусульманок, верующих мужчин и верующих женщин, покорных мужчин и покорных женщин, правдивых мужчин и правдивых женщин, терпеливых мужчин и терпеливых женщин, смиренных мужчин и смиренных женщин, подающих милостыню мужчин и подающих милостыню женщин, постящихся мужчин и постящихся женщин, хранящих целомудрие мужчин и хранящих целомудрие женщин и часто поминающих Аллаха мужчин и женщин, Аллах уготовил прощение и великую награду.

   yaqnut   (1)

33:31
А ту из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику и будет поступать праведно, Мы одарим двойным вознаграждением, и Мы приготовили для нее щедрый удел.

Спасибо:
IslamAwakened
хочет поблагодарить всех, кто сделал эти корневые страницы возможными.
На его формулировку нас вдохновила работа...