←Prev   Sad-Ra-Fa  Next→ 

ص ر ف
Sad-Ra-Fa
Allgemeine Wurzel Bedeutung
wende ab / wenden sie sich ab. / du abwendest / laßt ihr euch abwenden? / Ich werde abwenden / Hat abgewendet / wandte er euch ab / wie wir veranlassten zu begeben / haben wir verschiedenartig dargelegt / haben wir es auf verschiedene Weise verteilt / abwenden / zugewendet werden / dann wendete er ab / damit wir abwendeten / abgewendet werden / ein Mittel zum Abzuwenden. / legen wir verschiedenartig dar / und in dem Wechsel / und wir haben verschiedenartig dargelegt / und wendet ihn ab / sich sich abwenden lassen! / abgewendet wird /
   iṣ'rif   (1)

25:65
Und diejenigen, die sagen: "Unser Herr, wende ab von uns (die) Strafe der Hölle." Wahrlich, ihre Strafe ist unablässig,

   inṣarafū   (1)

9:127
Und wenn das herabgesandt wird eine Surah, schauen manche von ihnen zu den anderen: "Tut euch sehen von irgend jemand?" Danach wenden sie sich ab. Hat abgewendet Allah ihre Herzen, weil sie (sind) Leute, nicht verstehen sie.

   taṣrif   (1)

12:33
Er sagte: "Mein Herr das Gefängnis (ist) lieber für mich, als was sie mich auffordern dazu. Und falls nicht du abwendest von mir ihre List, werde ich mich hingezogen fühlen zu ihnen und ich werde von den Törichten."

   tuṣ'rafūna   (2)

10:32
Dies (ist) Allah, euer Herr wahrer. So was (gibt es) nach der Wahrheit, außer dem Irrttum? So wie laßt ihr euch abwenden?

39:6
Er erschuf euch von Seele, einer hierauf machte er aus ihm seine Gattin. Und er hat herabgesandt für euch von dem Vieh acht Paare. Er erschafft euch in (den) Leibern eurer Mütter, eine Schöpfung von nach einer Schöpfung in Finsternis. dreifacher Dies (ist) Allah euer Herr. Für ihn (ist) die Herrschaft, nicht (gibt es) einen Gott, außer ihm. So wie wendet ihr euch ab?

   sa-aṣrifu   (1)

7:146
Ich werde abwenden von meinen Zeichen diejenigen, die hochmütig sind auf der Erde ohne Recht. Und falls sie sehen jedes Zeichen, nicht glauben sie daran. Und falls sie sehen (den) Weg der Besonnenheit, nicht werden sie es nehmen (als) Weg. Und wenn sie sehen (den) Weg der Verirrung, werden sie es nehmen (als) Weg. Dies (ist,) weil sie der Lüge bezichtigten unsere Zeichen und sie waren ihnen gegenüber Unachtsame.

   ṣarrafnā   (1)

17:89
Und ganz gewiss haben wir ausführlich dargelegt zu dem Menschen in diesem Qur'an von jedem Gleichnis, doch weigern sich (die) Meisten der Menschen, außer (dass sie wollen) den Unglauben.

17:41
Und ganz gewiss haben wir verschiedenartig dargelegt in diesem Quran, damit sie bedenken, doch nicht mehrt sie dies, außer (in) Abneigung.

18:54
Und ganz gewiss haben wir verschiedenartig dargelegt in diesem Qur'an für die Menschen von jedem Gleichnis und ist der Mensch (in) den meisten Sachen Streitsüchtig.

   ṣarrafnāhu   (1)

25:50
Und ganz gewiss haben wir es auf verschiedene Weise verteilt unter ihnen, damit die bedenken. Aber weise zurück (die) meisten der Menschen, außer den Unglauben.

   ṣarafa   (1)

9:127
Und wenn das herabgesandt wird eine Surah, schauen manche von ihnen zu den anderen: "Tut euch sehen von irgend jemand?" Danach wenden sie sich ab. Hat abgewendet Allah ihre Herzen, weil sie (sind) Leute, nicht verstehen sie.

   ṣarfan   (1)

25:19
"Ganz gewiss haben sie euch der Lüge bezichtigt, in dem, was ihr sagt, so nicht könnt ihr abwenden und nicht Hilfe erfahren. Und wer Unrecht tut von euch, wir werden ihn kosten lassen eine Strafe." große

   ṣurifat   (1)

7:47
Und wenn zugewendet werden ihre Augen zu (den) Gefährten des Feuers, sagen sie: "Unser Herr, nicht lasse uns sein mit dem Volk." ungerechten

   ṣarafakum   (1)

3:152
Und ganz gewiss hat euch gegenüber eingehalten Allah sein Versprecchen, als ihr sie vernichtetet mit seiner Erlaubnis, bist als ihr Mut verlort und strittet in der Angelegenheit und wiedersetztet, von nach was er euch zeigte, was ihr liebt. Von euch (sind) welche, sie möchten die Welt und von euch (sind) welche, sie möchten das Jenseits. Danach wandte er euch ab von ihnen, um euch zu prüfen. Und ganz gewiss verzieh er euch. Und Allah (ist) voll Huld für die Gläubigen.

   ṣarafnā   (1)

46:29
Und als wie wir veranlassten zu begeben zu dir eine kleine Schar von den Ginn, zuzuhören dem Qur'an. Und als sie eingefunden hatten zu ihm, sagten sie: "Horcht hin." Und als er zum Ende kam, kehrten sie zurück zu ihrem Volk (als) Warner.

   faṣarafa   (1)

12:34
Da erhörte ihn sein Herr, dann wendete er ab von ihm ihre List. Wahrlich, er (ist) der Allhörende, der Allwissende.

   linaṣrifa   (1)

12:24
Und ganz gewiss verlangte sie nach ihm und es hat ihn verlangt nach ihr, wenn nicht dass er gesehen hätte (den) Beweis seines Herren. So (geschah es), damit wir abwendeten von ihm das Böse und das Schändliche. Wahrlich, er (war) von unseren Dienern. auserwählten.

   maṣrifan   (1)

18:53
Und werden sehen die Übeltäter das Feuer und sie werden überzeugt sein, dass sie (sind) darin Hineinfallende. Und nicht werden sie finden davon ein Mittel zum Abzuwenden.

   maṣrūfan   (1)

11:8
Und wenn wir zurückstellen von ihnen die Strafe zu einen Zeitraum bestimmten, ganz gewiss werden sie sagen: "Was hält sie zurück?" Gewiss! (Am) Tage (an dem) sie zu ihnen kommt, nicht wird abgewendet werden von ihnen und es wird umschließen sie, was sie waren darüber am lustig machen.

   nuṣarrifu   (1)

6:105
Und so legen wir verschiedenartig dar die Zeichen und damit sie sagen: "Du hast es erlernt" und um ihn klarzumachen für Leute die wissen.

7:58
Und aus dem Land guten kommt hervor sein Pflanzenwuchs mit (der) Erlaubnis seines Herren und welches schlecht (ist), nicht kommt hervor, außer Kümmerliches. So legen wir verschiedenartig dar die Zeichen für Leute die dankbar sind.

6:46
Sag: "Habt ihr gesehen, falls wegnehmen würde Allah euer Gehör und euer Augenlicht und versiegelt auf eure Herzen, wer (ist) ein Gott außer Allah, (der) euch zurückgeben könnte dies? Schau, wie wir verschiedenartig darlegen die Zeichen, danach sie wenden sich ab."

6:65
Sag: "Er (hat) die Macht über dass er schickt auf euch eine Strafe von über euch oder von unter euren Füßen oder euch durcheinanderzubringen (in) gespaltene Lager und kosten lassen manchen von euch die Gewalt der anderen." Schau, wie wir verschiedenartig darlegen die Zeichen, auf daß ihr versteht.

   wataṣrīfi   (2)

45:5
Und (in) dem Unterschied der Nacht und dem Tag und was herabsendet Allah von dem Himmel an Versorgung und macht lebendig damit die Erde nach seinem Tod und (im) Wechsel der Winde (sind) Zeichen für Leute die begreifen.

2:164
Wahrlich, in (der) Erschaffung der Himmel und der Erde und im Unterschied der Nacht und des Tages und in den Schiffen, welche fließen im Meer, mit dem, was nützt den Menschen und in dem herabgesandt hat Allah von dem Himmel an Wasser, dann lebendig gemacht hat damit die Erde nach ihrem tot und sich ausbreiten lies in ihr von allerlei bewegenden Lebewesen und in dem Wechsel der Winde und der Wolken kontrollierten zwischen dem Himmel und der Erde, (sind) sicherlich Zeichen für Leute die begreifen.

   waṣarrafnā   (2)

20:113
Und so haben wir ihn hinabgesandt (als) einen Qur'an arabischen und wir haben verschiedenartig dargelegt darin von den Androhungen, auf dass sie gottesfürchtig werden mögen oder er hervorrufe für sie ein Gedenken.

46:27
Und ganz gewiss vernichteten wir, was in eurer Umgebung (ist) an Städten und wir haben verschiedenartig dargelegt die Zeichen, auf dass sie umkehren.

   wayaṣrifuhu   (1)

24:43
Tust nicht du sehen, dass Allah sanft bewegt die Wolke, hierauf zusammenfügt zwischen ihnen, hierauf macht sie (zu) einem Haufen? Dann siehst du den Platzregen herauskommen von dazwischen. Und er sendet herab von dem Himmel an Bergen, darin (ist) an Hagel, dann trifft ihr damit wen er möchte und wendet ihn ab von wem er will. Beinahe sein Aufleuchten seines Blitzes nimmt das Augenlicht.

   yuṣ'raf   (1)

6:16
Wer abgewendet wird von ihr an jenem Tage, dann sicherlich hat er erbarmt und dies (ist) der Erfolg. deutliche

   yuṣ'rafūna   (1)

40:69
(Tust) nicht du sehen zu denjenigen, die streiten über (die) Zeichen Allahs? Wie sich sich abwenden lassen!

Danksagungen
IslamAwakened
möchte allen danken, die diese Root Pages möglich gemacht haben.
Bei ihrer Formulierung haben wir uns an der Arbeit von...