←Prev   ha-Waw-Dal  Next→ 

ه و د
General Root Meaning
To become a Jew, be guided, return to one's duty gently.
Tahweed: to creep, crawl; Repentance.
   hādū   (4)

O Messenger! Not let grieve you those who hasten in (to) [the] disbelief - of those who said, "We believe" with their mouths and not believe their hearts, and from those who (are) Jews. They (are) listeners to falsehood, (and) listeners for people other, (who have) not come to you. They distort the words from after their context, saying, "If you are given this [so] take it but if not you are given it then beware." And (for) whom intends Allah his trial, then never will you have power for him against Allah anything. Those (are) the ones never intends Allah that He purifies their hearts. For them in the world (is) disgrace and for them in the Hereafter (is) a punishment great.

Say, "O you who (are) Jews! If you claim that you (are) allies of Allah. from excluding the people, then wish (for) the death, if you are truthful."

Of those who are Jews, they distort the words from their places and they say, "We hear[d] and we disobey[ed]" and "Hear not to be heard and "Raina" twisting [with] their tongues and defaming [in] the religion. And if [that] they (had) said, "We hear[d] and we obey[ed]" and "Hear and look (at) us surely it (would) have been better for them and more suitable. [And] but cursed them Allah for their disbelief, so not they believe except a few.

And to those who are Jews We forbade every (animal) with claws, and of the cows and the sheep We forbade to them their fat except what carried their backs or the entrails or what (is) joined with the bone. That (is) their recompense for their rebellion. And indeed, We [surely] are truthful.

And to those who are Jews We have forbidden what We related to you from before. And not We wronged them but they used (to) themselves wrong.

Indeed, those who believed and those who became Jews and the Christians and the Sabians - who believed in Allah and the Day [the] Last and did righteous deeds, so for them (is) their reward with their Lord and no fear on them and not they will grieve.

Indeed, those who believed and those who became Jews and the Sabians and the Christians, whoever believed in Allah and the Day the Last. and did good deeds, then no fear on them and not they will grieve.

Then for (the) wrongdoing of those who were Jews, We made unlawful for them good things which had been lawful for them and for their hindering from (the) way (of) Allah - many.

Indeed, We revealed the Taurat in it (was) Guidance and light; judged by it the Prophets, those who had submitted (to Allah) for those who were Jews, and the Rabbis, and the scholars, with what they were entrusted of (the) Book (of) Allah and they were to it witnesses. So (do) not fear the people but fear Me, and (do) not sell My Verses (for) a price, little. And whoever (does) not judge by what has revealed Allah, then those [they] (are) the disbelievers.

Indeed, those who have believed, and those who were Jews and the Sabians and the Christians and the Magians, and those who (are) polytheists indeed, Allah will judge between them (on) the Day (of) the Resurrection. Indeed, Allah over every thing (is) a Witness.

   hud'nā   (1)

And ordain for us in this [the] world, good and in the Hereafter. Indeed, we we have turned to You." He said, "My punishment - I afflict with it whom I will, but My Mercy encompasses every thing. So I will ordain it for those who (are) righteous and give zakah and those who [they] in Our Verses believe.

   hūdun   (1)

When said to them their brother Hud, "Will not you fear (Allah)?

   hūdin   (1)

And they were followed in this world (with) a curse and (on the) Day (of) the Resurrection. No doubt! Indeed, Aad disbelieved their Lord, So away with Aad, (the) people (of) Hud.

And O my people! Not (Let) cause you to sin my dissension lest befalls you similar (to) what befell (the) people (of) Nuh or (the) people (of) Hud or (the) people (of) Salih. And not (are the) people (are the of) Lut from you far off.

   hūdan   (3)

And they said, "Never will enter the Paradise except who is (a) Jew[s] or (a) Christian[s]." That (is) their wishful thinking. Say, "Bring your proof if you are [those who are] truthful."

And to Aad (We sent) their brother Hud. He said, "O my people! Worship Allah, not for you any god other than Him. Then will not you fear (Allah)?"

And to Aad (We sent) their brother Hud. He said, "O my people! Worship Allah, not (is) for you any god, other than Him. Not you (are) but inventors.

And when came Our command, We saved Hud and those who believed with him, by a Mercy from Us and We saved them from a punishment severe.

And they said, "Be Jews or Christians, (then) you will be guided." Say, "Nay, (the) religion (of) Ibrahim, (the) upright; and not he was of those who associated partners

Or (do) you say that Ibrahim and Ismail and Ishaq and Yaqub and the descendants were Jews or Christians?" Say, "Are you better knowing or (is) Allah?" And who (is) more unjust than (the one) who concealed a testimony (that) he has from Allah? And not (is) Allah unaware of what you do.

   yāhūdu   (1)

They said, "O Hud! Not you have brought us clear proofs, and not we (will) leave our gods on your saying, and not we (are) in you believers.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...