←Prev   Shiin-Ayn-Ra  Next→ 

ش ع ر
General Root Meaning
to know/perceive/understand, to acquaint, perceive by senses.
make verses, remark, poetry, poet, verse, art of poetry, feeling, knowledge.
Sirius, which was worshipped by the Arabs in Pagan times.
mark/marker/signs/rites/symbols/observances/ceremonies/practices, the obligatory ordinances/statutes of God.
a place where a thing is known to be.
measure of length.
hair, innermost garment.
a sign of people in war and in a journey, a call or cry by means of which to know another, banner.
mash'ar al-Haram - holy mosque in Muadhalifah (a place which lies between Makkah and Arafat, six miles from Kabah). The name Mash'ar al-Haram is a compound of Mash'ar meaning the place of perception or knowledge and Haram meaning sacred. Ash'ara to make anyone understand, make known to.
   l-shiʿ'ra   (1)

And not We taught him [the] poetry, and not it is befitting for him. Not it (is) except a Reminder and a Quran clear,

   l-shiʿ'rā   (1)

And that He [He] (is the) Lord (of) Sirius

   l-mashʿari   (1)

Not is on you any sin that you seek bounty from your Lord. And when you depart from (Mount) Arafat then remember Allah near the Monument [the] Sacred. And remember Him as He (has) guided you, [and] though you were [from] before [it], surely among those who went astray.

   tashʿurūna   (2)

And (do) not say for (the ones) who are slain in (the) way (of) Allah "(They are) dead." Nay, (they are) alive [and] but you (do) not perceive.

And follow (the) best (of) what is revealed to you from your Lord from before [that] comes to you the punishment suddenly, while you (do) not perceive,

O you who believe! (Do) not raise your voices above (the) voice (of) the Prophet, and (do) not be loud to him in speech like (the) loudness (of) some of you to others, lest become worthless your deeds while you (do) not perceive.

Verily, their account (is) but upon my Lord, if you perceive.

   shāʿirun   (2)

Nay, they say, "Muddled dreams; nay, he (has) invented it; nay, he (is) a poet. So let him bring us a sign like what was sent (to) the former."

Or (do) they say, "A poet, we wait for him misfortune setback."

   shāʿirin   (1)

And not it (is the) word (of) a poet; little (is) what you believe!

   shaʿāira   (2)

O you who believe! (Do) not violate (the) rites (of) Allah, and not the month sacred and not the sacrificial animals and not the garlanded and not (those) coming (to) the House Sacred seeking Bounty of their Lord and good pleasure. And when you come out of Ihram then (you may) hunt. And not let incite you (the) hatred (for) a people as they stopped you from Al-Masjid Al-Haraam that you commit transgression. And help one another in [the] righteousness and [the] piety, but (do) not help one another in [the] sin and [the] transgression. And fear Allah; indeed, Allah (is) severe (in) [the] punishment.

That, and whoever honors (the) Symbols (of) Allah then indeed, it (is) from (the) piety (of) the hearts.

   shaʿāiri   (1)

Indeed, the Safa and Marwah (are) from (the) symbols (of) Allah. So whoever performs Hajj (of) the House or performs Umrah, so no blame on him that he walks between [both of] them. And whoever voluntarily does good, then indeed, Allah (is) All-Appreciative, All-Knowing.

And the camels and cattle - We have made them for you among (the) Symbols (of) Allah, for you therein (is) good. So mention (the) name (of) Allah over them (when) lined up; and when are down their sides, then eat from them and feed the needy who do not ask and the needy who ask. Thus We have subjected them to you so that you may be grateful.

   lishāʿirin   (1)

And they say, "Are we to leave our gods for a poet mad?"

   wa-ashʿārihā   (1)

And Allah (has) made for you [from] your homes a resting place, and made for you from the hides (of) the cattle tents, which you find light (on) the day (of) your travel and the day (of) your encampment; and from their wool and their fur and their hair (is) furnishing and a provision for a time.

   wal-shuʿarāu   (1)

And the poets - follow them the deviators.

   yush'ʿirukum   (1)

And they swear by Allah strongest (of) their oaths that if came to them a sign, they would surely believe in it. Say, "Only the signs (are) with Allah." And what will make you perceive that [it] when it comes not they will believe.

   yush'ʿiranna   (1)

And similarly, We raised them that they might question among them. Said a speaker among them, "How long have you remained?" They said, "We have remained a day or a part (of) a day." They said, "Your Lord knows best how long you have remained. So send one of you with silver coin of yours this to the city, and let him see which is the purest food, and let him bring to you provision from it, and let him be cautious. And not make aware about you anyone."

   yashʿurūna   (4)

Then We changed (in) place (of) the bad the good, until they increased and said, "Verily, (had) touched our forefathers the adversity and the ease." So We seized them suddenly, while they (did) not perceive.

So when they took him and agreed that they put him in (the) bottom (of) the well. But We inspired to him, "Surely, you will inform them about affair this. while they (do) not perceive."

Do they then feel secure (against) that comes to them an overwhelming [of] punishment (of) Allah, or comes to them the Hour suddenly while they (do) not perceive?

And it will come to them suddenly, while they (do) not perceive.

Until, when they came to (the) valley (of) the ants, said an ant, "O ants! Enter your dwellings not lest crush you Sulaiman and his hosts while they not perceive."

So they plotted a plot and We planned a plan, while they (did) not perceive.

And said (the) wife (of) Firaun, "A comfort (of the) eye for me and for you; (Do) not kill him; perhaps (that) he may benefit us, or we may take him (as) a son." And they (did) not perceive.

And she said to his sister, "Follow him." So she watched him from a distance while they (did) not perceive.

And they ask you to hasten [with] the punishment. And if not (for) a term appointed, surely (would) have come to th the punishment. But it will surely come to the suddenly while they (do) not perceive.

Are they waiting except (for) the Hour that it should come on them suddenly while they (do) not perceive?

Verily, plotted those who (were) from before them, but came Allah (at) their building from the foundations, so fell upon them the roof from above them, and came to them the punishment from where not they (did) perceive.

Wished a group from (the) People (of) the Book if they could lead you astray, and not they lead astray except themselves and not they perceive.

And they forbid (others) from it and they keep away from it. And not they destroy except themselves and not they perceive.

And thus We placed in every city greatest (of) its criminals, so that they plot therein. And not they plot except against themselves and not they perceive.

(They are) dead not alive. And not they perceive when they will be resurrected.

Do then feel secure those who plotted the evil deeds that will cave Allah with them the earth or will come to them the punishment from where not they perceive?

We hasten to them in the good? Nay, not they perceive.

Say, "No (one) knows whoever (is) in the heavens and the earth (of) the unseen except Allah, and not they perceive when they will be resurrected."

Denied those who (were) from before them, so came upon them the punishment from where not they perceive.

They seek to deceive Allah and those who believe[d], and not they deceive except themselves, and not they realize (it).

Beware, indeed they themselves (are) the ones who spread corr [and] but not they realize (it).

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...