←Prev   Ra-Fa-Ayn  Next→ 

ر ف ع
General Root Meaning
to raise/uplift/elevate, to take up, to lift/hoist, extol, opposite of Kha-Fa-Daad [56:3], uprear it, rear it, make it high/lofty, take it and carry it, raise into view, to exalt, to advance, bring a thing near presenting or offering, to bring forward, to take away, disappear, trace back, honour, show regard to, to introduce, refine, to make known, go upwards, high rank/condition/state.
Anything raised: mountain, throne etc.
   l-marfūʿi   (1)

By the roof raised high

   tur'faʿa   (1)

In houses (which) ordered Allah that they be raised and be mentioned in them His name. Glorify [to] Him in them in the mornings and (in) the evenings.

   tarfaʿū   (1)

O you who believe! (Do) not raise your voices above (the) voice (of) the Prophet, and (do) not be loud to him in speech like (the) loudness (of) some of you to others, lest become worthless your deeds while you (do) not perceive.

   rāfiʿatun   (1)

Bringing down, raising up,

   rafaʿa   (2)

He raised its ceiling and proportioned it.

Allah (is) the One Who raised the heavens without pillars that you see, then He established on the Throne and subjected the sun and the moon each running for a term appointed, He arranges the matter; He details the Signs so that you may in the meeting (with) your Lord believe with certainty.

   rufiʿat   (1)

And towards the sky, how it is raised?

   rafaʿahu   (1)

Nay, raised him Allah towards Him. And is Allah All-Mighty, All-Wise.

   rafaʿahā   (1)

And the heaven, He raised it and He has set up the balance,

   rafīʿu   (1)

Possessor of the Highest Ranks, Owner (of) the Throne; He places the inspiration of His Command upon whom He wills of His slaves, to warn (of the) Day (of) the Meeting.

   larafaʿnāhu   (1)

And if We willed surely, We (could) have raised with these [and] but he adhered to the earth and followed his (vain) desires. So his example (is) like (the) example (of) the dog, if you attack [on] him, he lolls out his tongue or if you leave him, he lolls out his tongue. That (is the) example (of) the people who denied [in] Our Signs. So relate the story so that they may reflect.

   marfūʿatun   (1)

Therein (will be) thrones raised high,

   marfūʿatin   (2)

Exalted, purified,

And (on) couches raised.

   narfaʿu   (1)

And this (is) Our argument, We gave it (to) Ibrahim against his people. We raise (by) degrees whom We will. Indeed, your Lord (is) All-Wise, All-Knowing.

So he began with their bags before (the) bag (of) his brother; then he brought it out from (the) bag (of) his brother. Thus (did) We plan for Yusuf. Not he could take his brother by the law (of) the king, except that willed Allah We raise (in) degrees whom We will, but over every possessor (of) knowledge (is) the All-Knower.

   warāfiʿuka   (1)

When said Allah "O Isa! Indeed, I (will) take you and raise you to Myself and purify you from those who disbelieve[d], and I will make those who follow[ed] you superior (to) those who disbelieve[d] on (the) Day (of) [the] Resurrection. Then to Me (is) your return and I will judge between you about what you were [in it] differing.

   warafaʿa   (2)

These (are) the Messengers We (have) preferred some of them over others. Among them (were those with) whom spoke Allah, and He raised some of them (in) degrees. And We gave Isa, son (of) Maryam, the clear proofs and We supported him with Spirit [the] Holy. And if (had) willed Allah not (would have) fought each other those who (came) from after them, from after [what] came to them the clear proofs. [And] but they differed, [so] of them (are some) who believed and of them (are some) who denied. And if (had) willed Allah not they (would have) fought each [and] but Allah does what He intends.

And he raised his parents upon the throne and they fell down to him prostrate. And he said, "O my father! This (is the) interpretation (of) my dream, from before. Verily, has made it my Lord true. And indeed, He was good to me when He took me out of the prison, and brought you from the bedouin life from after [that] had caused discord the Shaitaan between me and between my brothers. Indeed, my Lord (is) Most Subtle to what He wills. Indeed, He, He (is) the All-Knower, the All-Wise.

And He (is) the One Who (has) made you successors (of) the earth and raised some of you above others (in) ranks, so that He may test you in what He has given you. Indeed, your Lord (is) swift (in) the punishment, and indeed, He (is) [certainly], Oft-Forgiving, Most Merciful.

   warafaʿnā   (3)

Do they distribute (the) Mercy (of) your Lord? We [We] distribute among them their livelihood in the life (of) the world, and We raise some of them above others (in) degrees so that may take, some of them, others, (for) service. But (the) Mercy (of) your Lord (is) better than what they accumulate.

And when We took your covenant and We raised over you the mount, "Hold what We have given you with strength, and remember what (is) in it, perhaps you (would become) righteous."

And when We took your covenant and We raised over you the mount, "Hold what We gave you, with firmness and listen." They said, "We heard and we disobeyed." And they were made to drink in their hearts (love of) the calf because of their disbelief. Say, "Evil (is) that orders you (to do) it with your faith, if you are believers."

And We raised over them the mount for their covenant, and We said to them, "Enter the gate, prostrating." And We said to them. "(Do) not transgress in the Sabbath." And We took from them a covenant solemn.

And We raised high for you your reputation

   warafaʿnāhu   (1)

And We raised him (to) a position high.

   yarfaʿu   (1)

And when (was) raising Ibrahim the foundations of the House and Ismail, (saying), "Our Lord! Accept from us. Indeed You! [You] (are) the All-Hearing, the All-Knowing.

   yarfaʿi   (1)

O you who believe! When it is said to you "Make room," in the assemblies then make room, will make room Allah for you. And when it is said "Rise up," then rise up; Allah will raise Allah those who believe among you and those who were given the knowledge, (in) degrees. And Allah of what you do (is) All-Aware.

   yarfaʿuhu   (1)

Whoever (for) him desires the honor, then for Allah (is) the Honor all. To Him ascends the words good, and the deed righteous raises it. But those who plot the evil, for them (is) a punishment severe, and (the) plotting (of) those - it (will) perish.

would like to thank all those who made these Root Pages possible.
In their formulation we have drawn from the work of ...