←Prev   Ayah al-Insan (Man) 76:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and give food—despite their desire for it—to the poor, the orphan, and the captive,
Safi Kaskas
They feed the needy, the orphan, and the prisoner, for the love of Him.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرً
Transliteration
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
Transliteration-2
wayuṭ'ʿimūna l-ṭaʿāma ʿalā ḥubbihi mis'kīnan wayatīman wa-asīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And they feed the food in spite of love (for) it, (to the) needy, and (the) orphan and (the) captive,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and who give food - however great be their own want of it - unto the needy, and the orphan, and the captive
M. M. Pickthall
And feed with food the needy wretch, the orphan and the prisoner, for love of Him
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and give food—despite their desire for it—to the poor, the orphan, and the captive,
Safi Kaskas
They feed the needy, the orphan, and the prisoner, for the love of Him.
Wahiduddin Khan
they give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives
Shakir
And they give food out of love for Him to the poor and the orphan and the captive
Dr. Laleh Bakhtiar
In spite of their love for it, they feed with food one who is needy and the orphan and the prisoner of war saying:
T.B.Irving
They offer food to the needy, the orphan and the captive out of love for Him:
Abdul Hye
who feed the poor, the orphan, and the captive for the love (of Allah)
The Study Quran
and give food, despite loving it, to the indigent, the orphan, and the captive
Dr. Kamal Omar
and they provide the food, out of love and regard for Him to the indigent, and orphan or weak and a captive
Farook Malik
who feed the poor, the orphan and the captive for the love of Allah
Talal A. Itani (new translation)
And they feed, for the love of Him, the poor, and the orphan, and the captive
Muhammad Mahmoud Ghali
And they give food (Literally: feed with food) for the love of Him, (Or: love of it) to the indigent, (and) the orphan, and the captive
Muhammad Sarwar
They feed the destitute, orphans, and captives for the love of God, saying
Muhammad Taqi Usmani
and they give food, out of their love for Him (Allah), to the needy, and the orphan, and the captive
Shabbir Ahmed
And they feed, for the love of nobility, the indigent, the orphan and the captive
Dr. Munir Munshey
And for the sake of His love, they feed the poor (and needy), the orphans and the captives
Syed Vickar Ahamed
And they feed for the love of Allah the needy, the orphan, and the captive and the needy,—
Umm Muhammad (Sahih International)
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And they give food out of love to the poor and the orphan and the captive
Abdel Haleem
they give food to the poor, the orphan, and the captive, though they love it themselves
Abdul Majid Daryabadi
And they feed with food, for love of Him, the needy, and the orphan and the captive
Ahmed Ali
And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives
Aisha Bewley
They give food, despite their love for it, to the poor and orphans and captives:
Ali Ünal
They give food, however great be their need for it, with pleasure to the destitute, and to the orphan, and to the captive, (saying)
Ali Quli Qara'i
They give food, for the love of Him, to the needy, the orphan and the prisoner
Hamid S. Aziz
And they give food out of love for Allah to the poor and the orphan and the captive
Ali Bakhtiari Nejad
and they feed the food to poor and orphans and captives for His love
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And they feed, for the love of God, the indigent, the orphan, and the captive
Musharraf Hussain
they feed the needy, the orphan and the prisoner for the love of Allah,
Maududi
those who, for the love of Him, feed the needy, and the orphan, and the captive
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And they give food out of love to the poor and the orphan and the captive.
Mohammad Shafi
And they feed — for the sheer love of Him — the needy, the orphan, and the victim of circustances

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And they feed, for love of Him, the poor. The orphan and the prisoner.
Rashad Khalifa
They donate their favorite food to the poor, the orphan, and the captive.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who give food, for the love of Him to the needy, the orphan, and the captive
Maulana Muhammad Ali
And they give food, out of love for Him, to the poor and the orphan and the captive
Muhammad Ahmed - Samira
And they feed the food on (inspite of) its love/like (to it to) a poorest of poor/poor oppressed and an orphan ,and a captive/prisoner
Bijan Moeinian
The true believers are those who prefer to stay hungry and give their food to the needy, the orphan and the captive
Faridul Haque
And out of His love, they give food to the needy, the orphan and the prisoner
Sher Ali
And they feed, for love of HIM, the poor, the orphan and the prisoner
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And they give (their own) food, in deep love of Allah, to the needy, the orphan and prisoner (out of sacrifice, despite their own desire and need for it)
Amatul Rahman Omar
They give food for the love of Him to the indigent, the orphan and the captive
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
they give food, for the love of Him, to the needy, the orphan, the captive
George Sale
and give food unto the poor, and the orphan, and the bondman, for his sake
Edward Henry Palmer
and who give food for His love to the poor and the orphan and the captive
John Medows Rodwell
Who though longing for it themselves, bestowed their food on the poor and the orphan and the captive
N J Dawood (2014)
who, though they hold it dear, give sustenance to the destitute, the orphan, and the captive, saying

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
They provide food, in spite of their own want for it. [They provide it] to the indigent, the orphan, and the captive.
Ahmed Hulusi
They feed the needy, the orphans and captives out of their love for Him.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captiv
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
For the love of Allah, they fed the indigent, the orphan and the captive, (believers or unbelievers), in spite of their attachment to the object they offer, thereby setting a good example and an excellent guide
Mir Aneesuddin
And they feed for His love, the poor and the orphan and the prisoner, with food,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And they feed, for the love of God, the indigent, the orphan, and the captive,
OLD Literal Word for Word
And they feed the food in spite of love (for) it, (to the) needy, and (the) orphan and (the) captive