←Prev   Ayah al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Yea indeed, We are able to make whole his very finger-tips
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Yes ˹indeed˺! We are ˹most˺ capable of restoring ˹even˺ their very fingertips.
Safi Kaskas   
Yes indeed. We are able even to reshape his fingertips.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏بَلَىٰ قَدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ‎
Transliteration (2021)   
balā qādirīna ʿalā an nusawwiya banānah
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Nay! (We are) Able on that We can restore his fingertips.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Yea indeed, We are able to make whole his very finger-tips
M. M. Pickthall   
Yea, verily. We are Able to restore his very fingers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Yes ˹indeed˺! We are ˹most˺ capable of restoring ˹even˺ their very fingertips.
Safi Kaskas   
Yes indeed. We are able even to reshape his fingertips.
Wahiduddin Khan   
Indeed, We have the power to restore his very finger tips
Shakir   
Yea! We are able to make complete his very fingertip
Dr. Laleh Bakhtiar   
Yea! We are ones who have power to shape his fingers again.
T.B.Irving   
Of course We are Capable of reshaping even his fingertips.
Abdul Hye   
Yes, We are Able to put together in perfect order very tips of their fingers.
The Study Quran   
Nay! But We are able to fashion even his fingers and toes
Dr. Kamal Omar   
Of course, (We are) Capable Ones over (this) that We align perfectly (even) his finger-tips
M. Farook Malik   
Why not? We are able to put together, in perfect order, the very tips of his fingers
Talal A. Itani (new translation)   
Yes indeed; We are Able to reconstruct his fingertips
Muhammad Mahmoud Ghali   
Yes indeed, We are (always) Determiners over molding (again) his finger-tips
Muhammad Sarwar   
We certainly have the power to restore them even the very tips of their finger
Muhammad Taqi Usmani   
Why (can We) not (do so), while We are able to reset (even) his fingertips perfectly
Shabbir Ahmed   
Yes indeed, Yes, We have the Power to restore even his finger tips with finger prints
Dr. Munir Munshey   
Indeed, We have the power to (mold and) sculpt (even) his finger tips in perfect proportions
Syed Vickar Ahamed   
Yes! We are able to put together the very tips of his fingers perfectly
Umm Muhammad (Sahih International)   
Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Indeed, We were able to make his fingertips
Abdel Haleem   
In fact, We can reshape his very fingertips
Abdul Majid Daryabadi   
Yea! WE are Able to put together evenly his finger-tips
Ahmed Ali   
Surely We are able to reform even his finger-tips
Aisha Bewley   
On the contrary! We are well able to reshape his fingers.
Ali Ünal   
Yes indeed, We are able to make whole his very fingertips
Ali Quli Qara'i   
Yes indeed, We are able to proportion [even] his fingertips
Hamid S. Aziz   
Yea! We are able to make complete his very fingertip
Ali Bakhtiari Nejad   
Yes, We are able to restore his fingertips (finger prints)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Indeed We are able to put together in perfect order, the very tips of their fingers
Musharraf Hussain   
Of course, We are capable of restoring even his fingertips.
Maududi   
Yes indeed; We have the power to remould even his finger-tips
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Indeed, We were able to make his fingertips.
Mohammad Shafi   
Yes, We have the power to restore [even] his fingertips.h

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Why not, We are powerful to restore his very fingertips.
Rashad Khalifa   
Yes indeed; we are able to reconstruct his finger tip.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed yes, We are able to shape his fingerstips yet again
Maulana Muhammad Ali   
Yea, We are Powerful to make complete his whole make
Muhammad Ahmed & Samira   
Yes/certainly We are capable/able on that (E) We straighten (recreate) his fingertip (finger print)
Bijan Moeinian   
Yes, God is capable of reproducing every man in detail giving them the same finger print that would distinguish them from each other
Faridul Haque   
Surely yes, why not? We can properly make all his phalanxes
Sher Ali   
Yea, WE have the power to restore his very finger-tips
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Yes, of course! We have also the power to restore and set right even his finger joints and finger tips
Amatul Rahman Omar   
No doubt, We have the power to reproduce him to a complete form even to the very tips of his fingers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Yes indeed; We are able to shape again his fingers
George Sale   
Yea: We are able to put together the smallest bones of his fingers
Edward Henry Palmer   
Able are we to arrange his finger tips
John Medows Rodwell   
Aye! his very finger tips are we able evenly to replace
N J Dawood (2014)   
Indeed, We can remould his very fingers

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Certainly, We are able to put together in perfect order even the very tips of his/her fingers.
Irving & Mohamed Hegab   
Of course We are Capable of reshaping even his fingertips.
Ahmed Hulusi   
Indeed! We even have the power to proportion his fingertips (produce a precise reformation of his fingerprints)!
Mir Aneesuddin   
Why not! We are able to put in order his very finger tips.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But also each finger tip with its mark or prints We will be able to reconstruct

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers
OLD Literal Word for Word   
Nay! (We are) Able on that We can restore his fingertips
OLD Transliteration   
Bala qadireena AAala an nusawwiya bananahu