←Prev   Ayah al-Qiyamah (The Rising of the Dead, Resurrection) 75:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
looking up to their Sustainer
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
looking at their Lord.
Safi Kaskas
looking toward their Lord.

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَة
Transliteration
Ila rabbiha nathiratun
Transliteration-2
ilā rabbihā nāẓiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Towards their Lord looking,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
looking up to their Sustainer
M. M. Pickthall
Looking toward their Lord
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Looking towards their Lord
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
looking at their Lord.
Safi Kaskas
looking toward their Lord.
Wahiduddin Khan
looking towards their Lord
Shakir
Looking to their Lord
Dr. Laleh Bakhtiar
ones that look towards their Lord.
T.B.Irving
looking toward their Lord;
Abdul Hye
looking towards their Lord.
The Study Quran
gazing upon their Lord
Dr. Kamal Omar
loohead of state forward to (the meeting with) their Nourisher-Sustainer
Farook Malik
looking towards their Lord
Talal A. Itani (new translation)
Looking towards their Lord
Muhammad Mahmoud Ghali
Looking towards their Lord
Muhammad Sarwar
and look forward to receiving mercy from their Lord
Muhammad Taqi Usmani
looking towards their Lord
Shabbir Ahmed
Looking up to their Lord
Dr. Munir Munshey
Looking at their Lord (in anticipation)
Syed Vickar Ahamed
Looking towards their Lord
Umm Muhammad (Sahih International)
Looking at their Lord
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Looking at their Lord
Abdel Haleem
looking towards their Lord
Abdul Majid Daryabadi
Looking toward their Lord
Ahmed Ali
Waiting for their Lord
Aisha Bewley
gazing at their Lord.
Ali Ünal
Looking up toward their Lord
Ali Quli Qara'i
looking at their Lord
Hamid S. Aziz
Looking to their Lord
Ali Bakhtiari Nejad
looking at their Master
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Looking towards their Lord
Musharraf Hussain
happily watching their Lord.
Maududi
and will be looking towards their Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Looking at their Lord.
Mohammad Shafi
Looking at their Lord expectantly

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Looking towards their Lord.
Rashad Khalifa
Looking at their Lord.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
gazing towards their Lord
Maulana Muhammad Ali
Looking to their Lord
Muhammad Ahmed - Samira
To its Lord looking
Bijan Moeinian
Looking toward their Lord
Faridul Haque
Looking toward their Lord
Sher Ali
Looking eagerly towards their Lord
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Beholding (the enchanting radiance and beauty of) their Lord (unveiled)
Amatul Rahman Omar
Looking (absorbed in the vision of) their Lord
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Looking at their Lord (Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
gazing upon their Lord
George Sale
looking towards their Lord
Edward Henry Palmer
gazing on their Lord
John Medows Rodwell
Outlooking towards their Lord
N J Dawood (2014)
looking towards their Lord

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
…looking towards their Lord.
Ahmed Hulusi
Looking at their Rabb.
Mir Aneesuddin
looking towards their Fosterer,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
derived from the countenance of Allah their Creator, c1othing their souls with the comely vesture of virtue and innocence, as a feature of the visible radiance of the divine

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Looking towards their Lord
OLD Literal Word for Word
Towards their Lord looking