←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:50   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
as though they were terrified asse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as if they were spooked zebras
Safi Kaskas   
as if they were panicked donkeys

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ ‎
Transliteration (2021)   
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
As if they (were) donkeys frightened,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
as though they were terrified asse
M. M. Pickthall   
As they were frightened asse
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As if they were affrighted asses
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as if they were spooked zebras
Safi Kaskas   
as if they were panicked donkeys
Wahiduddin Khan   
like frightened donkey
Shakir   
As if they were asses taking frigh
Dr. Laleh Bakhtiar   
as though they had been frightened donkeys
T.B.Irving   
as if they were startled donkeys
Abdul Hye   
As if they were frightened donkeys
The Study Quran   
as if they were frightened asse
Dr. Kamal Omar   
As if they (are) frightened donkey
M. Farook Malik   
Like frightened donkey
Talal A. Itani (new translation)   
As though they were panicked donkeys
Muhammad Mahmoud Ghali   
As if they were stampeding reddish asses
Muhammad Sarwar   
like frightened donkey
Muhammad Taqi Usmani   
as if they were wild donkeys
Shabbir Ahmed   
As if they were frightened zebras
Dr. Munir Munshey   
As if they were startled donkeys
Syed Vickar Ahamed   
As if they were frightened wild donkeys
Umm Muhammad (Sahih International)   
As if they were alarmed donkey
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They are like fleeing zebras
Abdel Haleem   
like frightened asse
Abdul Majid Daryabadi   
As though they were asses startled."
Ahmed Ali   
As though they were frightened asse
Aisha Bewley   
like panicked donkeys
Ali Ünal   
As though they were frightened wild donkey
Ali Quli Qara'i   
as if they were terrified asse
Hamid S. Aziz   
As if they were frightened asse
Ali Bakhtiari Nejad   
as if they are scared donkey
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As if they were affrighted animals
Musharraf Hussain   
Like frightened donkeys
Maududi   
as though they were frightened wild asses
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They are like fleeing zebras.
Mohammad Shafi   
As if they were scared donkey

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
As if they are frightened asses.
Rashad Khalifa   
Running like zebras.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
like startled wild donkey
Maulana Muhammad Ali   
As if they were frightened asses
Muhammad Ahmed & Samira   
As if they are frightened/running away donkeys
Bijan Moeinian   
… who are running away from our admonitions…
Faridul Haque   
As if they were startled donkeys
Sher Ali   
As if they were frightened asses
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
As if they were startled (wild) donkeys
Amatul Rahman Omar   
(They behave) as if they were frightened donkeys (making others frightful too)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
As if they were frightened (wild) donkeys

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
as if they were startled asse
George Sale   
as though they were timorous asse
Edward Henry Palmer   
as though they were timid asse
John Medows Rodwell   
As if they were affrighted asse
N J Dawood (2014)   
like frightened asses

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…as if they were frightened donkeys…
Irving & Mohamed Hegab   
as if they were startled donkeys
Ahmed Hulusi   
They are like wild donkeys running about in fear!
Mir Aneesuddin   
as if they are frightened asses,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
As if they were zebras

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As if they were affrighted asses
OLD Literal Word for Word   
As if they (were) donkeys frightened
OLD Transliteration   
Kaannahum humurun mustanfiratun