←Prev   Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:50   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
as though they were terrified asse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as if they were spooked zebras
Safi Kaskas   
as if they were panicked donkeys

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ ۝٥٠
Transliteration (2021)   
ka-annahum ḥumurun mus'tanfiratu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
As if they (were) donkeys frightened,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
as though they were terrified asse
M. M. Pickthall   
As they were frightened asse
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As if they were affrighted asses
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
as if they were spooked zebras
Wahiduddin Khan   
like frightened donkey
Safi Kaskas   
as if they were panicked donkeys
Dr. Laleh Bakhtiar   
as though they had been frightened donkeys
T.B.Irving   
as if they were startled donkeys
Shakir   
As if they were asses taking frigh
Abdul Hye   
As if they were frightened donkeys
The Study Quran   
as if they were frightened asse
Talal Itani (2012)   
As though they were panicked donkeys
Talal Itani & AI (2024)   
As if they were startled donkeys.
Dr. Kamal Omar   
As if they (are) frightened donkey
Dr. Munir Munshey   
As if they were startled donkeys
Syed Vickar Ahamed   
As if they were frightened wild donkeys
Umm Muhammad (Sahih International)   
As if they were alarmed donkey
M. Farook Malik   
Like frightened donkey
Muhammad Sarwar   
like frightened donkey
Muhammad Taqi Usmani   
as if they were wild donkeys
Shabbir Ahmed   
As if they were frightened zebras
Muhammad Mahmoud Ghali   
As if they were stampeding reddish asses
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They are like fleeing zebras
Abdel Haleem   
like frightened asse
Abdul Majid Daryabadi   
As though they were asses startled."
Ahmed Ali   
As though they were frightened asse
Aisha Bewley   
like panicked donkeys
Ali Ünal   
As though they were frightened wild donkey
Ali Quli Qara'i   
as if they were terrified asse
Hamid S. Aziz   
As if they were frightened asse
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As if they were affrighted animals
Ali Bakhtiari Nejad   
as if they are scared donkeys
Musharraf Hussain   
Like frightened donkeys
Maududi   
as though they were frightened wild asses
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They are like fleeing zebras.
Mohammad Shafi   
As if they were scared donkey

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
As if they are frightened asses.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
like startled wild donkey
Maulana Muhammad Ali   
As if they were frightened asses
Muhammad Ahmed & Samira   
As if they are frightened/running away donkeys
Bijan Moeinian   
… who are running away from our admonitions…
Faridul Haque   
As if they were startled donkeys
Rashad Khalifa   
Running like zebras.
Sher Ali   
As if they were frightened asses
Amatul Rahman Omar   
(They behave) as if they were frightened donkeys (making others frightful too)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
As if they were startled (wild) donkeys
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
As if they were frightened (wild) donkeys

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
like frightened asses
Arthur John Arberry   
as if they were startled asse
George Sale   
as though they were timorous asse
Edward Henry Palmer   
as though they were timid asse
John Medows Rodwell   
As if they were affrighted asse

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
As though they were routed wild donkeys.
Munir Mezyed   
As if they were frightened donkeys
Sahib Mustaqim Bleher   
As if they were frightened donkeys,
Linda “iLHam” Barto   
…as if they were frightened donkeys…
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
as though they were panicked donkeys,
Irving & Mohamed Hegab   
as if they were startled donkeys
Samy Mahdy   
As if they were panicked donkeys.
Ahmed Hulusi   
They are like wild donkeys running about in fear!
Mir Aneesuddin   
as if they are frightened asses,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
As if they were zebras
The Wise Quran   
As if they were frightened asses

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As if they were affrighted asses
OLD Literal Word for Word   
As if they (were) donkeys frightened
OLD Transliteration   
Kaannahum humurun mustanfiratun