IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mudathir 74:44
Muhammad Asad
and neither did we feed the needy
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor did we feed the poor.
Safi Kaskas
nor did we feed the poor.
Arabic
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِين
Transliteration
Walam naku nu
t
AAimu almiskeen
a
Transliteration-2
walam naku nuṭ'ʿimu l-mis'kīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And not we used to feed the poor,
Muhammad Asad
and neither did we feed the needy
M. M. Pickthall
Nor did we feed the wretched
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"Nor were we of those who fed the indigent
Shakir
And we used not to feed the poor
Wahiduddin Khan
and we did not feed the poor
Dr. Laleh Bakhtiar
and we were not
those who
feed the needy.
T.B.Irving
nor did we feed the needy.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
nor did we feed the poor.
Safi Kaskas
nor did we feed the poor.
Abdul Hye
nor we used to feed the poor,
The Study Quran
nor did we feed the indigent
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"And we did not feed the poor person."
Abdel Haleem
we did not feed the poor
Abdul Majid Daryabadi
And we have not been feeding the poor
Ahmed Ali
And did not feed the needy
Aisha Bewley
and we did not feed the poor.
Ali Ünal
"Nor did we use to feed the destitute
Ali Quli Qara'i
Nor did we feed the poor
Hamid S. Aziz
"And we used not to feed the poor
Muhammad Mahmoud Ghali
And we did not feed the indigent
Muhammad Sarwar
nor did we feed the destitute
Muhammad Taqi Usmani
and we did not give food to the needy
Shabbir Ahmed
"Neither did we feed the hungry, nor did we take part in helping those who had lost their jobs, those whose businesses had stalled, and those whose hard-earned income was insufficient to meet their basic needs."
Syed Vickar Ahamed
"Nor were we from those who fed the poor
Umm Muhammad (Sahih International)
Nor did we used to feed the poor
Farook Malik
we did not use to feed the poor
Dr. Munir Munshey
"Nor among those who fed (and cared for) the poor and the destitute."
Dr. Kamal Omar
and we used not to feed the indigent
Talal A. Itani (new translation)
Nor did we feed the destitute
Maududi
and we did not feed the poor
Ali Bakhtiari Nejad
and we were not feeding the poor
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“Nor were we of those who fed the indigent
Musharraf Hussain
nor fed the needy,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"And we did not feed the poor person."
Mohammad Shafi
"And we were not among those who fed the poor;"
Bijan Moeinian
“We did not feed the poor people&rdquo
Faridul Haque
“Nor used to feed the needy.&rdquo
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and we did not feed the needy
Maulana Muhammad Ali
Nor did we feed the poor
Muhammad Ahmed - Samira
And we were not feeding the poorest of poor/poor oppressed
Sher Ali
`Nor did we feed the poor
Rashad Khalifa
"We did not feed the poor.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And we used not to feed the needy ones.
Amatul Rahman Omar
`Nor did we feed the poor
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Nor did we feed the poor
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Nor we used to feed Al-Miskin (the poor)
Arthur John Arberry
we fed not the needy
Edward Henry Palmer
we didn't feed the poor
George Sale
neither did we feed the poor
John Medows Rodwell
And we were not of those who fed the poor
N J Dawood (2014)
nor did we ever feed the destitute
Linda “iLHam” Barto
“We did not feed the poor.
Ahmed Hulusi
“Nor did we feed the poor.”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
" Nor did we feed the indigent nor to benevolence did we submit"
Mir Aneesuddin
and we did not feed the poor
Yusuf Ali (Orig. 1938)
"Nor were we of those who fed the indigent
OLD Literal
Word for Word
And not we used to feed the poor
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!