←Prev   Ayah al-Muzammil (The Enshrouded One, Bundled Up, The Mantled One) 73:7   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
whereas by day a long chain of doings is thy portion
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
For during the day you are over-occupied ˹with worldly duties˺.
Safi Kaskas   
In the daytime, you are kept busy for long periods.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًۭا طَوِيلًۭا ‎
Transliteration (2021)   
inna laka fī l-nahāri sabḥan ṭawīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, for you in the day (is) occupation prolonged.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
whereas by day a long chain of doings is thy portion
M. M. Pickthall   
Lo! thou hast by day a chain of business
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
For during the day you are over-occupied ˹with worldly duties˺.
Safi Kaskas   
In the daytime, you are kept busy for long periods.
Wahiduddin Khan   
You have by day prolonged occupations [with Dawah work]
Shakir   
Surely you have in the day time a long occupation
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, for thee in the daytime is a lengthy occupation.
T.B.Irving   
You have lengthy employment during daylight.
Abdul Hye   
surely, during the day there is prolonged occupation for you with ordinary duties.
The Study Quran   
For truly by day you have lengthy affairs
Dr. Kamal Omar   
truly for you, during the day-time is prolonged (or never-ending) chain of engagements
M. Farook Malik   
because, during the day you are hard pressed with worldly affairs
Talal A. Itani (new translation)   
In the daytime, you have lengthy work to do
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely in the daytime you have long employment
Muhammad Sarwar   
During the day, you are preoccupied with many activities
Muhammad Taqi Usmani   
Surely, in daytime, you have a lengthy work to do
Shabbir Ahmed   
Behold, by day you are engaged in continued strife
Dr. Munir Munshey   
You have ordinary chores to perform during the day
Syed Vickar Ahamed   
Verily, for you by the day, there is long (and hard) work with ordinary duties
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, for you by day is prolonged occupation
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
For you have many duties during the day
Abdel Haleem   
you are kept busy for long periods of the day–&ndash
Abdul Majid Daryabadi   
Verily there is for thee by day occupation prolonged
Ahmed Ali   
Indeed during the day you have a long schedule of occupations
Aisha Bewley   
In the daytime much of your time is taken up by business matters.
Ali Ünal   
For by day you have extended preoccupations
Ali Quli Qara'i   
for indeed during the day you have drawn-out engagements
Hamid S. Aziz   
Surely you have in the daytime a long occupation (with ordinary affairs of life)
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed you have lengthy occupations during the day
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Certainly there is for you, by day, prolonged occupation
Musharraf Hussain   
since all day long you remain busy;
Maududi   
You are indeed much occupied during the day with the affairs of the world
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
For you have many duties during the day.
Mohammad Shafi   
[And] indeed, there are prolonged engagements for you during the day

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, you have a chain of engagements during the day.
Rashad Khalifa   
You have a lot of time during the day for other matters.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
You have by day prolonged occupations
Maulana Muhammad Ali   
Truly thou hast by day prolonged occupation
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly for you in the daytime (is) long tending to the livelihood/sleeping and resting
Bijan Moeinian   
… as you are tied up during day with daily worldly affairs
Faridul Haque   
Indeed you have a lot of matters during the day
Sher Ali   
Thou hast, indeed, during the day a long chain of engagements
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Of course, there are many commitments for you during the day
Amatul Rahman Omar   
Indeed, you have a long (chain of) engagements during the day
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
surely in the day thou hast long business
George Sale   
For in the day-time thou hast long employment
Edward Henry Palmer   
Verily, thou hast by day a long employment
John Medows Rodwell   
But in the day time thou hast continual employ
N J Dawood (2014)   
in the day-time you are hard-pressed for long

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
True, there is for you by day prolonged occupation.
Irving & Mohamed Hegab   
You have lengthy employment during daylight.
Ahmed Hulusi   
For during the day you are occupied.
Mir Aneesuddin   
during the day you certainly have prolonged occupation.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
You have all day long to attend to the world and its pursuits

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties
OLD Literal Word for Word   
Indeed, for you in the day (is) occupation prolonged
OLD Transliteration   
Inna laka fee alnnahari sabhan taweelan