Generally Accepted Translations of the Meaning
so that you might walk thereon on spacious paths.’"
M. M. Pickthall
That ye may thread the valley-ways thereof
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
"'That ye may go about therein, in spacious roads.'"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
to walk along its spacious pathways.’”
that you may travel its valleys as roadways.' "
so that you may walk along its spacious paths
That you may go along therein in wide paths
Dr. Laleh Bakhtiar
that you may tread in it ways
so you may travel around on highways which lead through mountain passes.´"
so that you may go about in it on broad roads.
The Study Quran
that you may travel spacious paths therein.’
Dr. Kamal Omar
that you may traverse some of it through tracks, wide and open
M. Farook Malik
so that you may walk in its spacious paths."
Talal A. Itani (new translation)
That you may travel its diverse roads.''
Muhammad Mahmoud Ghali
That you may travel along thereof (spacious) ways, ravines. "
for you, so that you may walk along its wide roads"
Muhammad Taqi Usmani
so that you may go about its broad ways.‘
That you may travel thereon on spacious valley-ways
Dr. Munir Munshey
"So you move about in this world, over highways and mountain passes."
Syed Vickar Ahamed
" ‘That you may go about in there on broad and spacious roads?’ "
Umm Muhammad (Sahih International)
That you may follow therein roads of passage.' "
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"So that you may seek in it ways and paths"
to walk along its spacious paths?” ’
Abdul Majid Daryabadi
That of it ye may traverse the ways open
So that you may walk upon its spacious paths.
so that you could use its wide valleys as roadways."´
‘So that you may move on it along the ways through mountains and valleys.’"
Ali Quli Qara'i
so that you may travel over its spacious ways.’’ ’
Hamid S. Aziz
"´ That you may go about in it in spacious paths (or valleys).´"
Ali Bakhtiari Nejad
so that you move around in it on wide roadways
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
“That you may go about therein, in spacious roads.
so you may travel over its broad paths and valleys.’
so that you may tread its spacious paths."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"So that you may seek in it ways and paths?
So that you might thread thereon a network of spacious paths
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
That you may walk through its wide ways.
That you may build roads therein.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
so that you walk in its spacious paths."
Maulana Muhammad Ali
That you may go along therein in spacious paths
Muhammad Ahmed & Samira
To pass/thread from it wide mountain paths roads/paths ."
…so that you may use its wide paths for your transportation
‘So that you may tread the wide roads in it.’ ”
`That you may traverse the spacious ways thereof.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So that you may move around through its broad ways.
Amatul Rahman Omar
`That you may traverse its spacious paths (for the development of civilization and also to attain spiritual perfection).
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
That you may go about therein in broad roads