IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ma`arij 70:1
Muhammad Asad
ONE who is minded to ask might ask about the suffering which [in the hereafter] is bound to befal
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
A challenger has demanded a punishment bound to come
Safi Kaskas
An inquirer asked about an impending punishment
Arabic
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِع
Transliteration
Saala s
a
-ilun biAAa
tha
bin w
a
qiAA
in
Transliteration-2
sa-ala sāilun biʿadhābin wāqiʿi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Asked a questioner about a punishment bound to happen
Muhammad Asad
ONE who is minded to ask might ask about the suffering which [in the hereafter] is bound to befal
M. M. Pickthall
A questioner questioned concerning the doom about to fal
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
A questioner asked about a Penalty to befall
Shakir
One demanding, demanded the chastisement which must befal
Wahiduddin Khan
A doubter once demanded that punishment be immediately meted out
Dr. Laleh Bakhtiar
One who supplicates asked for a punishment that will fall
T.B.Irving
A skeptic was asking about torment that is bound to happen
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
A challenger has demanded a punishment bound to come
Safi Kaskas
An inquirer asked about an impending punishment
Abdul Hye
A questioner asked concerning a punishment about to befal
The Study Quran
A questioner asked about an impending punishmen
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Someone asked about the inevitable retribution
Abdel Haleem
A man [mockingly] demanded the punishment
Abdul Majid Daryabadi
There hath asked an asker for the torment about to befall
Ahmed Ali
AN INQUIRER ASKED for the affliction that is to com
Aisha Bewley
An inquirer asked about an impending punishment.
Ali Ünal
A questioner (in mocking denial of the Day of Resurrection) has asked about the punishment certain to befall
Ali Quli Qara'i
An asker asked for a punishment bound to befal
Hamid S. Aziz
A questioner asked about the chastisement which must befal
Muhammad Mahmoud Ghali
A questioner asked of a befalling torment
Muhammad Sarwar
Someone has (needlessly) demanded to experience the torment (of God)
Muhammad Taqi Usmani
A demanding person has asked for the punishment that is going to befal
Shabbir Ahmed
A questioner might ask about the catastrophe that is bound to fall
Syed Vickar Ahamed
A questioner asked about the penalty to befall (yet to happen)&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
A supplicant asked for a punishment bound to happe
Farook Malik
A questioner asked you about the punishment which is bound to happen
Dr. Munir Munshey
The skeptics ask about the torment that is bound to land
Dr. Kamal Omar
A questioner asked concerning a torment about to befall —
Talal A. Itani (new translation)
A questioner questioned the imminent torment
Maududi
A beseecher besought the visitation of chastisement
Ali Bakhtiari Nejad
A questioner asked about a punishment bound to happen
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
A questioner asked about a penalty to befall
Musharraf Hussain
A
sceptical questioner demanded a punishment to fall
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Someone asked about the inevitable retribution.
Mohammad Shafi
A questioner questions punishment that is bound to befal
Bijan Moeinian
Someone asked about the punishment in Hereafter
Faridul Haque
A requester seeks the punishment that will take place
Hasan Al-Fatih Qaribullah
A caller supplicated about a punishment to fall o
Maulana Muhammad Ali
A questioner asks about the chastisement to befal
Muhammad Ahmed - Samira
(An) asker/questioner asked/questioned with (about) a falling/landing torture
Sher Ali
An inquirer inquires concerning the punishment about to befal
Rashad Khalifa
A questioner may question the inevitable retribution.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A questioner asks for the torment to befall.
Amatul Rahman Omar
A solicitor solicited the punishment which is bound to befall
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
A questioner asked for the torment which is sure to come about
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
A questioner asked concerning a torment about to befal
Arthur John Arberry
A questioner asked of a chastisement about to fal
Edward Henry Palmer
An asker asked for torment that must befall
George Sale
One demanded and called for vengeance to fall on the unbelievers
John Medows Rodwell
A SUITOR sued for punishment to light suddenl
N J Dawood (2014)
A SCEPTIC² once demanded that punishment be visite
Linda “iLHam” Barto
A petitioner asks about a penalty to befall…
Ahmed Hulusi
The inquisitor asked about the suffering to occur!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Some Pagan once asked: "When do we expect our turn to suffer that punitive punishment and the encounter with the promised Day of Judgement?"
Mir Aneesuddin
A questioner asked about the punishment to fall.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
A questioner asked about a Penalty to befall
OLD Literal
Word for Word
Asked a questioner about a punishment bound to happe
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!