←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:61   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Said [Noah]: "O my people! There is no error in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He replied, “O my people! I am not misguided! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas   
[Noah] said, "My people, there is no error in me. I am a Messenger from the Lord of all the worlds.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏قَالَ يَقَوْمِ لَيْسَ بِى ضَلَلَةٌۭ وَلَكِنِّى رَسُولٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَلَمِينَ ‎
Transliteration (2021)   
qāla yāqawmi laysa bī ḍalālatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "O my people! (There is) no in me error, but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Said [Noah]: "O my people! There is no error in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall   
He said: O my people! There is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He replied, “O my people! I am not misguided! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
Safi Kaskas   
[Noah] said, "My people, there is no error in me. I am a Messenger from the Lord of all the worlds.
Wahiduddin Khan   
Said [Noah], O my people! I am not in error. Indeed, I am a messenger from the Lord of the Worlds
Shakir   
He said: O my people! there is no error in me, but I am an messenger from the Lord of the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: O my folk! There is no fallacy in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds.
T.B.Irving   
He said: "My folk, no trace of error lies in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe,
Abdul Hye   
(Noah) said: “O my people! There is not an error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds!
The Study Quran   
He said, “O my people! There is no error in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds
Dr. Kamal Omar   
He said: “O my nation! (There exists) no error with me, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer of the worlds
M. Farook Malik   
He replied: "O my people! I am not in error; on the contrary, I am a Messenger from the Lord of the worlds
Talal A. Itani (new translation)   
He said, 'O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
Said he, "O my people! There is no errancy in me; but I am a Messenger from The Lord of the worlds
Muhammad Sarwar   
(Noah) said, "My people, I am not in any error, rather I am a Messenger from the Lord of the Universe
Muhammad Taqi Usmani   
He said, .O my people, there is no error in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds
Shabbir Ahmed   
Noah said, "O My people! There is no error in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Dr. Munir Munshey   
Nooh replied, "Oh my people, there is nothing wrong with me. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe."
Syed Vickar Ahamed   
He said: "O my people! There is no wandering in my (mind): Quite the opposite, I am a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds
Umm Muhammad (Sahih International)   
[Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Abdel Haleem   
He replied, ‘My people, there is nothing astray about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds
Abdul Majid Daryabadi   
He said: O my people! not with me is the error, but I am an apostle from the Lord of the worlds
Ahmed Ali   
"I have not gone astray, O my people," he said, "but have been sent by my Lord, the creator of all the worlds
Aisha Bewley   
He said, ´My people, I am not in error at all but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds,
Ali Ünal   
He (Noah) said: "O my people! There is no error in me. Rather, I am a Messenger from the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘O my people, I am not in error. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz   
Said he, "O my people! There is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: my people, there is no error in me but I am a messenger from the Master of Human kind
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my people, I am not in error. In fact, I am a messenger from the Lord of all the worlds
Musharraf Hussain   
He said, “My people, I am not mistaken; rather I am a messenger of the Lord of the Universe
Maududi   
He said: ´0 my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the worlds."
Mohammad Shafi   
He said, "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Said he, 'O my people no error is in me; but I am Messenger of the Lord of the Worlds'.
Rashad Khalifa   
He said, "O my people, I am not astray; I am a messenger from the Lord of the universe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'I am not in error, my nation, ' he replied. 'I am a Messenger from the Lord of the World
Maulana Muhammad Ali   
He said: O my people, there is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "My nation, (there) is not misguidance with me, and but I am a messenger from the creations all together's/(universes') Lord."
Bijan Moeinian   
Noah replied: "My people, I am not out of my mind. I am a prophet of the Creator of the worlds."
Faridul Haque   
He said, "O my people! There is no straying in me - I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
Sher Ali   
He said, `O my people, there is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He said: ‘O my people, there is not any error in me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger by the Lord of all the worlds
Amatul Rahman Omar   
He said, `O my people! I am in no error, (nor am I lost), rather I am Messenger from the Lord of the worlds
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Nooh (Noah)) said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Said he, 'My people, there is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.
George Sale   
He replied, O my people, there is no error in me; but I am a messenger from the Lord of all creatures
Edward Henry Palmer   
Said he, 'O my people! there is no error in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds
John Medows Rodwell   
He said, "There is no error in me, O my people! but I am a messenger from the Lord of the Worlds
N J Dawood (2014)   
I am not in error, my people,‘ he said. ‘but am sent forth by the Lord of the Universe

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He said, “O my people, I am not the one in the wrong. I am a messenger from the Lord of the Worlds.
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My folk, no trace of misguidance lies in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe,
Sayyid Qutb   
Said he: “My people, I am not in error, but I am a Messenger from the Lord of all the worlds.
Ahmed Hulusi   
Noah said, “O my people... There is no error in my view... But I am a Rasul from the Rabb of the worlds.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He said: ' O' my people ! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"My people", he said, "I do not hold a mistaken belief nor do I stand in error or wish to put you in the wrong, but I am a Messenger from Allah, the Creator of the whole and of all in all"
Mir Aneesuddin   
He said, "O my people ! there is no error in me but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am an apostle from the Lord and Cherisher of the worlds
OLD Literal Word for Word   
He said, "O my people! (There is) no error in me, but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds
OLD Transliteration   
Qala ya qawmi laysa bee dalalatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena