←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
-and thus he led them on with deluding thoughts. But as soon as the two had tasted [the fruit] of the tree, they became conscious of their nakedness; and they began to cover themselves with pieced-together leaves from the garden. And their Sustainer called unto them: "Did I not forbid that tree unto you and tell you, `Verily, Satan is your open foe'?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So he brought about their fall through deception. And when they tasted of the tree, their nakedness was exposed to them, prompting them to cover themselves with leaves from Paradise. Then their Lord called out to them, “Did I not forbid you from that tree and ˹did I not˺ tell you that Satan is your sworn enemy?”
Safi Kaskas   
and he succeeded in deceiving them. As soon as the two had tasted [the fruit] of the tree, their nakedness became obvious to them, and they started covering themselves with leaves from the Garden.Their Lord called to them, "Did I not forbid that tree to you and tell you, 'Satan is your clear enemy?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَدَلَّىٰهُمَا بِغُرُورࣲۚ فَلَمَّا ذَاقَا ٱلشَّجَرَةَ بَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَ ٰتُهُمَا وَطَفِقَا یَخۡصِفَانِ عَلَیۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَنَادَىٰهُمَا رَبُّهُمَاۤ أَلَمۡ أَنۡهَكُمَا عَن تِلۡكُمَا ٱلشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَاۤ إِنَّ ٱلشَّیۡطَـٰنَ لَكُمَا عَدُوࣱّ مُّبِینࣱ ۝٢٢
Transliteration (2021)   
fadallāhumā bighurūrin falammā dhāqā l-shajarata badat lahumā sawātuhumā waṭafiqā yakhṣifāni ʿalayhimā min waraqi l-janati wanādāhumā rabbuhumā alam anhakumā ʿan til'kumā l-shajarati wa-aqul lakumā inna l-shayṭāna lakumā ʿaduwwun mubīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So he made both of them fall by deception. Then when they both tasted the tree, became apparent to both of them their shame, and they began (to) fasten over themselves from (the) leaves (of) the Garden. And called them both their Lord, "Did not I forbid you both from this [the] tree and [I] say to both of you, that [the] Shaitaan (is) to both of you an enemy open?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
-and thus he led them on with deluding thoughts. But as soon as the two had tasted [the fruit] of the tree, they became conscious of their nakedness; and they began to cover themselves with pieced-together leaves from the garden. And their Sustainer called unto them: "Did I not forbid that tree unto you and tell you, `Verily, Satan is your open foe'?"
M. M. Pickthall   
Thus did he lead them on with guile. And when they tasted of the tree their shame was manifest to them and they began to hide (by heaping) on themselves some of the leaves of the Garden. And their Lord called them, (saying): Did I not forbid you from that tree and tell you: Lo! Satan is an open enemy to you
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So by deceit he brought about their fall: when they tasted of the tree, their shame became manifest to them, and they began to sew together the leaves of the garden over their bodies. And their Lord called unto them: "Did I not forbid you that tree, and tell you that Satan was an avowed enemy unto you?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
So he brought about their fall through deception. And when they tasted of the tree, their nakedness was exposed to them, prompting them to cover themselves with leaves from Paradise. Then their Lord called out to them, “Did I not forbid you from that tree and ˹did I not˺ tell you that Satan is your sworn enemy?”
Safi Kaskas   
and he succeeded in deceiving them. As soon as the two had tasted [the fruit] of the tree, their nakedness became obvious to them, and they started covering themselves with leaves from the Garden.Their Lord called to them, "Did I not forbid that tree to you and tell you, 'Satan is your clear enemy?"
Wahiduddin Khan   
Thus he cunningly seduced them. When they tasted the trees fruit, their nakedness became exposed to them and they started covering themselves with the leaves of the garden. Their Lord called out to them, Did I not forbid you to approach that tree, and did I not say to you that Satan was surely your open enemy
Shakir   
Then he caused them to fall by deceit; so when they tasted of the tree, their evil inclinations became manifest to them, and they both began to cover themselves with the leaves of the garden; and their Lord called out to them: Did I not forbid you both from that tree and say to you that the Shaitan is your open enemy
Dr. Laleh Bakhtiar   
Then, he led both of them on to delusion. Then, when they both experienced of the tree, the intimate parts of both showed to both themselves and both of them took to doing stitching together over both from the leaves of the Garden. And the Lord of both of them proclaimed to them: Prohibited I not both of you from that tree? And said I not to both of you: Truly, Satan is a clear enemy of you both.
T.B.Irving   
He led them on by deceiving [them]. Once they had tasted the tree[´s fruit], their private parts became apparent to both of them, and they started to patch together leaves from the Garden for themselves. Their Lord called out to them: "Did I not forbid you that tree and tell you both that Satan is an open enemy of yours?"
Abdul Hye   
So he misled them both with deception. When they both tasted from the tree, both of their private parts (shame) were exposed to them and they began covering (shame) themselves with leaves of Paradise. Their Lord called out to them (saying): “Did I not forbid you from that tree and tell you: surely, Satan is open enemy to you?”
The Study Quran   
Thus he lured them on through deception. And when they tasted of the tree, their nakedness was exposed to them, and they began to sew together the leaves of the Garden to cover themselves. And their Lord called out to them, “Did I not forbid you from that tree, and tell you that Satan is a manifest enemy unto you?
Talal Itani & AI (2024)   
Thus, he deceitfully misled them. And when they tasted the fruit of the tree, their nudity was exposed to them, and they started covering themselves with leaves from the Garden. Then their Lord called out to them, “Didn’t I prohibit you from that tree and warn you that Satan is your avowed enemy?”
Talal Itani (2012)   
So he lured them with deceit. And when they tasted the tree, their nakedness became evident to them, and they began covering themselves with the leaves of the Garden. And their Lord called out to them, 'Did I not forbid you from this tree, and say to you that Satan is a sworn enemy to you?'
Dr. Kamal Omar   
So he bewitched them both with deceptive (and imaginary ideas). So when the twain tasted the particular tree, the bodies of those two became in view to both of them and both of them began: both of them start covering over both of themselves out of the (huge-sized) leaf of the orchard. And the Nourisher-Sustainer of these two called out both of them: “Did I not stop you both from this particular tree and I tell you both: Verily, the Satan is an open enemy to you both?”
M. Farook Malik   
Thus he cunningly seduced them, and when they ate from the tree, their shame became visible to them and they began to cover themselves with the leaves of the garden. Then their Lord called out to them: "Did I not forbid you to approach that tree, and did not I warn you that Satan was your open enemy?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
So he misled them both by delusion; (Or: caused their fall) then, as soon as they (both) tasted the tree, their shameful parts appeared to them, and they took to splicing upon themselves (some of) the leaves of the Garden. And their Lord called out to them, "Did I not forbid you from that tree and say to you both, surely Satan is for you both an evident enemy?"
Muhammad Sarwar   
Thus, he deceitfully showed them (the tree). When they had tasted (fruits) from the tree, their private parts became revealed to them and they began to cover their private parts with leaves from the garden. Their Lord then called out to them saying, "Did I not forbid you to eat (fruits) from the tree and tell you that Satan was your sworn enemy?"
Muhammad Taqi Usmani   
Thus, he cast both of them down by deception. When they tasted (the fruit of) the tree, their shame was exposed to them, and they began to patch together some leaves of Paradise upon themselves, and their Lord called them, .Did I not forbid you from that tree? Did I not tell you that Satan is your declared enemy?
Shabbir Ahmed   
So by deceit Satan brought about their downfall. They tasted of the tree of discord and started to divide into branches. (Personal interest dominated their minds rather than the collective good of all. Humanity began to fall into mutual contention). Soon their imperfections became obvious and they tried to conceal them in vain with superficial courtesy. Then came a reminder from their Lord, "Did I not forbid you that tree and tell you that Satan is your open enemy?"
Dr. Munir Munshey   
With deceit and deception, he brought about their fall. When they tasted the (fruit of that) tree, their nakedness became visible to them. They began to cover their nakedness with the leaves of paradise. Their Lord called out, "Didn´t I forbid you that tree? Didn´t I warn you both that Shaitan is your professed enemy?"
Syed Vickar Ahamed   
So by lying (and deception) he brought about their Fall: When they tasted (the fruit) from the tree, their shame became clear to them, and they began to sew together the leaves of the Garden over their bodies. And their Lord called to them: "Did I not ask you to keep away from that tree, and tell you that Satan (Shaitan) was an avowed enemy to you?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
So he made them fall, through deception. And when they tasted of the tree, their private parts became apparent to them, and they began to fasten together over themselves from the leaves of Paradise. And their Lord called to them, "Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is to you a clear enemy?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So he misled them with deception; and when they tasted the tree, their wickedness became apparent to them, and they rushed to cover themselves with the leaves of the paradise; and their Lord called to them: "Did I not forbid you from that tree, and tell you that the devil is your clear enemy"
Abdel Haleem   
he lured them with lies. Their nakedness became exposed to them when they had eaten from the tree: they began to put together leaves from the Garden to cover themselves. Their Lord called to them, ‘Did I not forbid you to approach that tree? Did I not warn you that Satan was your sworn enemy?’
Abdul Majid Daryabadi   
Thus with guile he caused the twain to fall. Then when the twain had tasted of the tree, their shame was discovered to them, and the twain began to cover themselves with leaves from the Garden; and their Lord called out unto the twain: forbade I not ye twain yonder tree, and said I not unto you, verily the Satan is unto you twain a manifest enemy
Ahmed Ali   
And led them (to the tree) by deceit. When they tasted (the fruit) of the tree their disgrace became exposed to them; and they patched the leaves of the Garden to hide it. And the Lord said to them: "Did I not forbid you this tree? And I told you that Satan was your open enemy
Aisha Bewley   
So he enticed them to do it by means of trickery. Then when they tasted the tree, their private parts were disclosed to them and they started stitching together the leaves of the Garden in order to cover themselves. Their Lord called out to them, ´Did I not forbid you this tree and say to you, "Shaytan is an outright enemy to you"?´
Ali Ünal   
Thus he led them on by delusion; and when they tasted the tree, their private parts (and all the apparently shameful, evil impulses in their creation) were revealed to them, and both began to cover themselves with leaves from the Garden. And their Lord called out to them: "Did I not prohibit you from that tree, and did I not say to you that Satan is a manifest enemy to you?"
Ali Quli Qara'i   
Thus he brought about their fall by deception. So when they tasted of the tree, their nakedness became exposed to them, and they began to stitch over themselves with the leaves of paradise. Their Lord called out to them, ‘Did I not forbid you from that tree, and tell you, ‘‘Satan is indeed your manifest enemy?’’ ’
Hamid S. Aziz   
And so he beguiled them by deceit. And when the twain had tasted of the Tree, their shame was manifested unto them, and they began to sew upon themselves the leaves of the Garden (to hide their shame, nakedness. rebelliousness or sinfulness) And their Lo
Ali Bakhtiari Nejad   
And he made them fall through deception. Then when they both tasted (the fruits of) the tree their shame appeared to them and they began covering themselves with leaves of the garden, and their Lord called them: “Did I not prohibit you from that tree and told you both that Satan is your obvious enemy?”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So by deceit, he brought about their fall. When they tasted from the tree, their shame became manifest to them, and they began to sew together the leaves of the garden over their bodies, and their Lord called to them, “Did I not forbid you that tree, and tell you that Satan was a sworn enemy to you?
Musharraf Hussain   
So, by deception, he brought about their fall. On tasting the fruit of the tree, they became aware of their nakedness and began to cover themselves with the leaves of the trees of Paradise. Their Lord called out to them, “Didn’t I forbid you from going near that tree and warned you Satan is your open enemy?
Maududi   
Thus Satan brought about their fall by deceit. And when they tasted of the tree, their shame became vislible to them, and both began to cover themselves with leaves from the Garden. Then their Lord called out to them: ´Did I not forbid you from that tree, and did I not warn you that Satan ´is your declared enemy?´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So he misled them with deception; and when they tasted the tree, their bodies became apparent to them, and they rushed to cover themselves with the leaves of the paradise; and their Lord called to them: "Did I not prohibit you from that tree, and tell you that the devil is your clear enemy?"
Mohammad Shafi   
So he misled them both by deceit. And when they tasted of the tree, their carnal desires became manifest to them, and they both began to cover themselves with the leaves of the garden. And their Lord called out to them, "Did I not forbid you both from that tree and tell you that the Satan is an open enemy to you both?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then he caused them to fall with delusion, then when they tasted that tree, the things of their shame became manifest to them, and they began to stick the leaves of the Paradise on their bodies. And their Lord said to them, 'Did I not forbid you from that tree and tell you that the Devil (Satan) is your manifest enemy'.
Rashad Khalifa   
He thus duped them with lies. As soon as they tasted the tree, their bodies became visible to them, and they tried to cover themselves with the leaves of Paradise. Their Lord called upon them: "Did I not enjoin you from that tree, and warn you that the devil is your most ardent enemy?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
So he cheated both by delusion. And when they had tasted the tree, their shameful parts became apparent to them, and they both covered themselves with the leaves of Paradise. (Then) their Lord called to them, saying: 'Did I not prohibit you to approach that tree, and did I not warn you that satan was your clear enemy?
Maulana Muhammad Ali   
Thus he caused them to fall by deceit. So when they had tasted of the tree, their shame became manifest to them, and they both began to cover themselves with the leaves of the garden. And their Lord called to them: Did I not forbid you that tree, and say to you that the devil is surely your open enemy
Muhammad Ahmed & Samira   
So he lured/attracted and lowered them (B) , with deceit/temptation so when they (B) tasted/experienced the tree, their (B)'s shameful genital private parts appeared to them (B), and they (B) started and continued (to) stick/tried hard to make do with what they do not have on them (B) from the Paradise's leaves , and their (B)'s Lord called them (B): "Did I not forbid/prevent you (B) from that the tree, and I said to you (B) that the devil (is) for you (B) an evident enemy?"
Bijan Moeinian   
Thus he tempted them and laid the ground for their fall. When they (simultaneously) tasted [the fruit, leaf, or flower,... of] that tree, their shameful parts became apparent to each other and they began to cover themselves with the leaves of the Garden as such feeling is natural and not, according to the nudist, culturally imposed.] At that time their Lord called out to them, saying: "Did I not forbid you to go near this tree? Did I not warn you that Satan is your number one enemy?"
Faridul Haque   
So he brought them down with deception; and when they tasted from that tree, their shame became manifest to them and they began attaching the leaves of Paradise on themselves; and their Lord said to them, "Did I not forbid you from that tree, and tell you that Satan is an open enemy to you?"
Sher Ali   
So he caused them to fall into disobedience by deceit. And when they tasted of the tree, their shame became manifest to them and they both began to cover themselves with the leaves of the Gardens. And their Lord called them, saying, `Did I not forbid you that tree and tell you, verily Satan is to you an open enemy?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So by means of deceit he tempted both of them down (into eating the fruit of the tree). When both had tasted (the fruit of) the tree, their private parts became manifest to them, and they started sticking the leaves of Paradise to their (bodies). Then their Lord called out to them: ‘Did I not forbid both of you (to get closer to) that tree, and did I (not) say to you: Satan is indeed an open enemy of you both?
Amatul Rahman Omar   
Thus he led them on the way of guile and deceit. And when they tasted of the tree (and committed the things forbidden to them), their shortcomings became manifest to them. They (in order to cover themselves) began to stick the leaves of the garden over themselves and their Lord called out to them both (saying,) `Did I not forbid you from (approaching) that tree, and tell you that satan is to you an enemy disuniting (from Me)?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So he misled them with deception. Then when they tasted of the tree, that which was hidden from them of their shame (private parts) became manifest to them and they began to stick together the leaves of Paradise over themselves (in order to cover their shame). And their Lord called out to them (saying): "Did I not forbid you that tree and tell you: Verily, Shaitan (Satan) is an open enemy unto you?"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
So he led them on by delusion; and when they tasted the tree, their shameful parts revealed to them, so they took to stitching upon themselves leaves of the Garden. And their Lord called to them, 'Did not I prohibit you from this tree, and say to you, "Verily Satan is for you a manifest foe"?
George Sale   
And he caused them to fall through deceit. And when they had tasted of the tree, their nakedness appeared unto them; and they began to join together the leaves of paradise, to cover themselves. And their Lord called to them, saying, did I not forbid you this tree; and did I not say unto you, verily Satan is your declared enemy
Edward Henry Palmer   
and he beguiled them by deceit, and when they twain tasted of the tree, their shame was shown them, and they began to stitch upon themselves the leaves of the garden. And their Lord called unto them, 'Did I not forbid you from that tree there, and say to you, Verily, Satan is to you an open foe?
John Medows Rodwell   
So he beguiled them by deceits: and when they had tasted of the tree, their nakedness appeared to them, and they began to sew together upon themselves the leaves of the garden. And their Lord called to them, "Did I not forbid you this tree, and did I not say to you, 'Verily, Satan is your declared enemy.' "
N J Dawood (2014)   
Thus did he cunningly seduce them. And when they had eaten of the tree, their shame became visible to them, and they both hastened to cover themselves with the leaves of the Garden. Their Lord called out to them, saying: ‘Did I not forbid you both to approach that tree, and say to you that Satan was your veritable foe?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He debunked both of them through flattery so when they tasted the tree, their nudeness became revealed to them and they began to piece together over themselves from the leaves of the garden and their Lord called on them, “Did I not forbid both of you from that tree yonder and Did I not say to both of you ‘Truly Satan for you is an enemy most evident’?”
Munir Mezyed   
So he deceived them into falling into temptation. As soon as they tasted of the tree, their private parts became visible to them. And they both began to cover themselves with the leaves from the Garden. So the Lord God called out to them and said: “Did I not forbid you both (to eat) from that tree and did I not warn you that Satan is your sworn enemy?"
Sahib Mustaqim Bleher   
So he led them astray with deception, and when they tasted from the tree their bodies became disclosed to them and they began to cover them with leaves from the garden, and their Lord called them: did I not forbid you this tree and tell you that the devil is an open enemy to you?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So he lured themdl with deceit. So when theydl tasted the tree, their private parts became visible to them and they began covering themselves with the leaves of the Garden, and their Lord called out to themdl, “Did I not forbid you both from this tree and tell youdl that Satan is an evident enemy to you?”
Linda “iLHam” Barto   
By deceit, he brought about their fall. After they had tasted of the tree, they realized their shame. They began to sew together leaves of the garden to cover their bodies. Their Lord called to them, “Did I not forbid that tree from you and tell you that Satan was an avowed enemy to you?”
Irving & Mohamed Hegab   
He led them on by deceiving [them]. Once they had tasted the tree['s fruit], their private parts became apparent to both of them, and they started to patch together leaves from the Paradise for themselves. Their Lord called out to them: "Did I not forbid you that tree and tell you both that Satan is an open enemy of yours?"
Samy Mahdy   
So he lolled them by vanity. So, when they tasted the tree, their sex organs appeared for them, and they persisted coating themselves among the Paradise’s leaves. And their Lord called out to them, “Did I not prohibit you about this tree, and say to you, surely Satan is for you an obvious enemy?”
Sayyid Qutb   
Thus he cunningly deluded them. And when they both had tasted the fruit of the tree, their nakedness became apparent to them, and they began to cover themselves with leaves from the Garden. Their Lord called out to them: “Did I not forbid you that tree and tell you both that Satan is your open enemy?”
Thomas Cleary   
So he made the two fall by means of vain hope: and when they tasted of the tree, their shame was exposed to them; and they began to sew together leaves from the garden to cover themselves. And their Lord called to them, "Did I not forbid you that tree, an
Ahmed Hulusi   
Thus he deceived them (by imposing deluding thoughts, making them think they are the physical body; drawing their attention to their corporeality). And when they tasted that tree (sex; the mechanism of reproduction) they became aware of their corporeal-bodily selves! They began to cover themselves with the leaves of Paradise (they tried to suppress their corporeality with the forces of the Names present in their essence)... Their Rabb called to them, “Did I not forbid you from that tree and tell you that Satan is an obvious enemy to you?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then he (Satan) caused them both to fall by deceit; so when they tasted the (forbidden) tree, their shameful parts became exposed to them and they both took to stitching upon themselves leaves of the Garden; and their Lord called out to them: ' Did I not forbid you both from that tree and (did I not) say to you that verily Satan is a manifest foe for you ? '
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
No sooner did they have a taste of the fruit of the forbidden tree than their private parts were exposed, and they realized, then, how shameful this was. They kept collecting leaves from the trees in Paradise to cover their naked bodies, which aroused their sense of shame. There and then, did Allah, their Creator, summon them by a call and say to them: " Did I not command you both to keep off this tree, and say to you that AL-Shaytan was and shall always be your avowed enemy!"
Mir Aneesuddin   
Thus he caused them to fall through his deceit. So when they tasted of the tree their shame became manifest to them* and they both began to cover themselves with the leaves of the garden, and their Fosterer called out to them, "Did I not forbid you both (from going near) that tree and tell you both that the devil is certainly your open enemy?" *Probably earlier to this they too, like the animals, were not conscious of shame.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So by deceit he brought about their fall: when they tasted of the tree, their shame became manifest to them, and they began to sew together the leaves of the garden over their bodies. And their Lord called unto them: "Did I not forbid you that tree, and tell you that Satan was an avowed enemy unto you?"
OLD Literal Word for Word   
So he made both of them fall by deception. Then when they both tasted the tree, became apparent to both of them their shame, and they began (to) fasten over themselves from (the) leaves (of) the Garden. And called them both their Lord, "Did not I forbid you both from this [the] tree and [I] say to both of you, that [the] Shaitaan (is) to both of you an open enemy?
OLD Transliteration   
Fadallahuma bighuroorin falamma thaqa alshshajarata badat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati wanadahuma rabbuhuma alam anhakuma AAan tilkuma alshshajarati waaqul lakuma inna alshshaytana lakuma AAaduwwun mubeenun